〈放輕鬆〉
(Take it easy)

大年初五將過完,明天許多人要開工了,為克服收假症候群,只能請君服用〈放輕鬆〉Take it easy

 [Intro]

G Am7/G D7sus4/G x2
[Verse]
           G                        
Well I'm a runnin' down the road try'n to loosen my load
嗯我要沿路奔馳下去試著減輕心中的重擔
                     D     C

I've got seven women on my mind
有七個女人在我腦海浮現
G                       D
Four that wanna own me, two that wanna stone me
有四個想要佔有我,有兩個想拿石頭丟我
C                              G
One says she's a friend of mine
還有一個說她是我朋友

[Chorus]
         Em            C G
Take it easy, take it easy
放輕鬆吧****放輕鬆吧
              Am                C                 Em
Don't let the sound of your own wheels drive you crazy
不要讓車輪轆轆聲把你逼瘋
         C                 G
Lighten up while you still can
趁你還可以時心情放愉快吧
           C             G
Don't even try to understand
連想都不要想
            Am                  C                   G
Just find a place to make your stand, and take it easy
就找個地方落腳,放輕鬆吧

             G
Well, I'm a standin' on a corner in Winslow, Arizona
嗯現在我正站在亞歷桑納溫斯洛的一個街角
            D        C
Such a fine sight to see
瞧著美麗的風景
       G                 D

It's a girl my lord in a flat-bed Ford
老天啊,一位女郎駕著福特平台貨卡
        C                       G
Slowin' down to take a look at me
減速靠近瞧了我一眼
         Em D             C  G
Come on, ba_by, don't say maybe
來吧,寶貝,別說再看看啦
        Am                 C              Em
I gotta know if your sweet love is gonna save me
我想了解妳甜蜜的愛是否能拯救了我
       C               G                  C             G
We may lose and we may win, though we may never be here again
我們也許會輸也會贏,不過我們不會再見面了
        Am              C              G
So open up I'm climbin' in, so take it easy
所以放輕鬆吧,打開妳的車門讓我上車吧

 [Solo]
G D C

G D C G
Em D C G
Am C G D

            G
Well, I'm a runnin' down the road tryin' to loosen my load
嗯我要沿路奔馳下去試著減輕心中的重擔
                       D     Am
Got a world of trouble on my mind
我的腦海裡一片混亂
G                       D                          C           G
Lookin' for a lover who won't blow my cover, she's so hard to find
尋找一個不會讓我穿幫的愛人,但很難找到

[Chorus]
Take it easy, take it easy
放輕鬆吧,放輕鬆吧
              Am                C                 Em
Don't let the sound of your own wheels drive you crazy
不要讓車輪轆轆聲把你逼瘋
        C G             C  G
Come on baby, don't say maybe
來吧寶貝,別說再看看啦
        Am                 C             G      
I gotta know of your sweet love is gonna save me
我想了解妳甜蜜的愛是否能拯救了我

 [Outro]

C
Oh oh oh, oh oh oh
G
Oh oh oh, oh oh oh
C
Oh oh oh, oh oh oh
G
Oh oh oh, oh oh oh
C
Oh oh oh, oh oh oh
             G  G7     C
Oh we got it e__e_____asy
喔我們要簡單從容
                  G  G7     C  End on Em
We oughta take it e__e_____asy
我們應該要放輕鬆

〈放輕鬆〉(Take it easy)是傑克森布朗(Jackson Browne)1971年開始為自己的同名首張專輯所創作的一首歌,但是一直未能收尾完成。他的好友也是之後的鄰居格倫佛萊(Glenn Erey)聽到此曲初期的版本後非常喜歡。布朗在接受電台訪問時說,我和格倫弗萊是在俱樂部相識,我們不停地出現在相同的俱樂部並在開放麥克風之夜(Open MIC Night)上台唱歌。後來我在錄音室錄歌時,格倫弗萊正好過來打招呼,我向他展示了這首歌的開頭,他問我是否要把它收在我的唱片上,我說如果來得及完成的話。他說:「好的我們會把它放入專輯,我們會完成它。」可以感覺到他非常喜歡這首歌。不過我還是沒有完成,他就不停地跟我說完成它,並最終提議要自己寫完它。在好幾次我拒絕他的要求後,我終於打定主意說,好吧,這真的很離奇,就衝吧,去完成它。於是格倫弗萊以不落俗套的風格完成了它,而他的編排方式也遠遠優於我寫的。當時,傑克森布朗彈起吉他唱出第二段首句歌詞「現在我正站在亞歷桑納溫斯洛的一個街角」(I'm a standin' on a corner in Winslow, Arizona),再由格倫佛萊完成整段的歌詞,布朗對這個結果非常滿意,於是建議此曲由他們共同具名創作,還把這首歌給了格倫佛萊新組成的老鷹樂團(Eagles)

此歌由格倫佛萊自己擔綱主唱,不僅成為老鷹樂團首張專輯《老鷹樂團》( Eagles)的開場曲,也是該團錄製的第一張單曲唱片,成為演唱會必唱的招牌歌曲。當年格倫佛萊覺得〈放輕鬆〉一曲開頭輕快的和絃像是種宣言,於是刻意將它放在首張專輯的第一首歌,似乎也意味著老鷹樂團從此將展翅高飛。

此歌單曲在197251日發行,打入美國熱門排行榜第12名,後來更獲選搖滾樂名人堂500首塑造搖滾樂的歌曲之一(The Rock and Roll Hall of Fame's 500 Songs that Shaped Rock and Roll)。傑克森布朗則於1973年才將這首自己的創作收錄在個人第2張專輯《給每個男人》(For Everyman)裡,後雖發行此歌的單曲但並未入榜。較知名的翻唱版本是鄉村歌手崔維斯崔特(Travis Tritt),他備準翻唱〈放輕鬆〉拍個MV,於是詢問已解散的老鷹樂團成員願不願意在其中露臉,格倫佛萊回說:「那……好吧。」竟因此促成老鷹樂團的復合。

歌中描繪主人翁獨自開車上路放空心情,一路順暢漫長無際,腦海思緒卻天馬行空,想起那7位和他糾葛不清的女人,卻又意猶未竟的向鄉村辣妹搭訕,整曲充滿俏皮的興味。若以現代的詞彙「渣男」來形容歌曲主人翁應是剛剛好。有人將歌中的7位女人比喻成一星期的7天,週一至週四是上班日,週五與週六外出派對狂歡,這裡的stone為雙關語,除了丟石頭外,也指用藥後迷茫的「石化」反應。至於禮拜天就和上帝做朋友,好好告解一下吧!也有人指出7位女人是源自一首有關數字的童謠〈在去聖艾維斯的路上〉(As I was going to St Ives)

As I was going to St Ives,
在去聖艾維斯的路上,
I met a man with seven wives.
我遇見一個男人他有七個太太。
Each wife had seven sacks.
每個太太有七個布袋。
Each sack had seven cats.
每個布袋有七隻貓,
Each cat had seven kits.
每隻貓有七隻小貓。
Kits, cats, sacks and wives:
小貓,大貓,布袋和太太:
How many were there going to St Ives?
到底有多少人要去聖艾維斯?

傑克森布朗寫了此歌絕大部分的歌詞,而格倫佛萊所寫的這句歌詞“It's a girl my lord in a flat-bed Ford / Slowin' down to take a look at me”卻改變了這首歌的整個調性,從一個追求異性頻遭挫折的沮喪氛圍,轉變成一個人在追求愛情的過程中最重要的是要學會輕鬆以待。

〈放輕鬆〉一曲是在英國倫敦的奧林匹克錄音室進行錄音,由葛林瓊斯(Glyn Johns)擔任製作人。流暢的曲調伴隨著優美的和聲共鳴,如潺潺溪流順勢而行。應歸功於主奏吉他手伯尼利登(Bernie Leadon)巧思設計的特殊前奏(0:00 ~ 0:16 / 3:33),和弦清亮、節奏輕快引人入勝。吉他獨奏(1:43 ~ 2:10 / 3:33)採用高音三弦中的兩弦差八度和音,達到非常好聽的鐘音共鳴效果非常優美。他也負責班鳩琴的彈奏以及和音。製作人葛林瓊斯說:「他要求伯尼利登加入班鳩琴伴奏且以兩倍速(double-time banjo)彈奏,他們都認為這是一個愚蠢的想法,但它的確奏效,讓這一首堪稱偉大的歌曲,更加的與眾不同。」貝斯手阮帝邁斯納(Randy Meisner)在第二段起頭的兩句和音也很精彩,他的第二部和聲清清楚楚,但仍然與第一部保持和諧(1:02 ~ 1:14 / 3:33)。鼓手唐亨利(Don Henley)則在結尾"Though we will never be here again..."時加入和音。

有趣的是,亞利桑那州溫斯洛市政府(Winslow, Arizona)後來竟依照歌中描述的「現在我正站在亞歷桑納溫斯洛的一個街角」(I'm a standin' on a corner in Winslow, Arizona),在街角路灯前安置了一個真人大小的銅像。

arrow
arrow
    全站熱搜

    djangosun 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()