最黑暗的光明,破滅中得聖潔-世俗的〈哈利路亞〉 (Hallelujah)

陰影裡乍現的光明,聖潔中隱藏著背叛,交織著許多典故與懸疑氛圍的〈哈利路亞〉(Hallelujah)歌詩,連作者詩人歌手李歐納柯恩(Leonard Cohen)自己也顯得迷惘,因為詩人耗費近五年的時光,不斷地修改,終於五十歲時才得定稿,歌詞版本多達八十餘種,有各式不同的組合與解讀。差可想像詩人在創作過程中一再修改,沮喪地以頭撞地板的嘔心瀝血過程。

 

I've heard there was a secret chord 我曾聽說有一種神秘的和弦
That David played, and it pleased the Lord
那是大衛所奏,而蒙神喜聆
But you don't really care for music, do you?
但你非真的在意音樂,不是嗎?
Well, It goes like this, the fourth, the fifth
它是這樣進行的,四度,五度
The minor fall, the major lift
小調降,大調升
The baffled king composing Hallelujah
困惑的國王譜寫著哈利路
Hallelujah, Hallelujah
哈利路亞,哈利路亞
Hallelujah, Hallelujah
哈利路亞,哈利路亞

Your faith was strong but you needed proof 你的信仰堅定,但仍需試煉
You saw her bathing on the roof
你看見她在天台沐浴
Her beauty and the moonlight overthrew you
她的美和著月光征服了你
She tied you to a kitchen chair
她將你綁在廚房的椅子上
She broke your throne, and she cut your hair
她毀了你的荊冕,剪斷你的髮
And from your lips she drew the Hallelujah
她讓你從嘴裡說出讚美主
Hallelujah, Hallelujah
哈利路亞,讚美主
Hallelujah, Hallelujah
哈利路亞,讚美主

Baby I have been here before 寶貝,我曾經到過這兒
I know this room, I've walked this floor
我知道這個房間,也走過這地
I used to live alone before I knew you.
在認識你以前,我是獨自一個人過的
I've seen your flag on the marble arch
我已見到你在大理石拱門上的旗幟了
Love is not a victory march
愛情不是一首勝利進行曲
It's a cold and it's a broken Hallelujah
它是一首冷酷又破滅的哈利路亞
Hallelujah, Hallelujah
哈利路亞,讚美主
Hallelujah, Hallelujah
哈利路亞,讚美主

There was a time you let me know 曾經你總會讓我了解
What's really going on below
你的真正慾念
But now you never show it to me, do you?
可如今你不再向我吐露,不是嗎?
And remember when I moved in you
但請記得在我進入你的那時
The holy dove/ghost was moving too
聖鴿/靈也同時進去了
And every breath we drew was Hallelujah
我們呼吸的每口氣都是哈利路亞
Hallelujah, Hallelujah
哈利路亞,讚美主
Hallelujah, Hallelujah
哈利路亞,讚美主

You say I took the name in vain 你說我徒然奉其名
I don't even know the name
我甚至不知其名
But if I did, well really, what's it to you?
但若真的我知道,那於你又如何?
There's a blaze of light
有道光焰
In every word
在每個字中
It doesn't matter which you heard
你所聽到的是哪個並無所謂了
The holy or the broken Hallelujah
是神聖的還是破滅的哈利路亞
Hallelujah, Hallelujah
哈利路亞,讚美主
Hallelujah, Hallelujah
哈利路亞,讚美主

Maybe there is a God above 或許真有位神在上頭
But what I've learned from love
但是所有我從愛情那兒學到的
Was to shoot somebody who overdrew you
不過是如何捕獲某個吸引你的人
It's not a cry that you hear at night
那不是你在暗夜中聽到的吶喊
And it is not somebody who has seen the light
亦非發自那個見到光的人
It's a cold and it is a broken Hallelujah
那是一句冷酷又破滅的哈利路亞
Hallelujah, Hallelujah
哈利路亞,讚美主
Hallelujah, Hallelujah
哈利路亞,讚美主

I did my best, it wasn't much 雖不多,但我盡了力
I couldn't feel, so I tried to touch
我不能感覺,所以我試著觸摸
I've told the truth, I didn't come to fool you
我已吐實,我並非愚弄你
And even though
而即使
It all went wrong
它整個錯得離譜
I'll stand before the Lord of Song
我將站在歌曲之王的前面
With nothing on my lips but Hallelujah
唇上無它,只有哈利路亞
Hallelujah, Hallelujah
哈利路亞,讚美主
Hallelujah, Hallelujah
哈利路亞,讚美主
Hallelujah, Hallelujah
哈利路亞,讚美主
                                               
中譯 刁卿蕙    django 改譯

猶太裔的李歐納柯恩在1984年發行的《多種立場》(Various Positions)專輯中收錄了這首〈哈利路亞〉(Hallelujah),到2008年,全球已經賣出超過500萬張CD,被超過 300 名藝人翻唱及演出,成為眾多電影和電視作品的原聲配樂,是美國音樂史上最餘音繞樑且最常被改編的歌曲之一。詩歌中透露了他一生對信仰的堅持與質疑、掙扎,交織著對神及對人的愛戀。他支解重構了聖經中兩個著名的愛情大悲劇,融入個人的經驗,詩歌的時式交雜著現在、過去、完成與未來,散發著忽遠忽近,雖清晰又晦澀,似古是今,既定格又重疊的意象。
希伯來文"Hallelujah"的意思是榮耀歸於主(Glory to the Lord)"Halleluj" 意為讚美而"jah"則是耶和華(YHWH)的縮寫。希伯來《聖經》"Hallelujah"出現過24次,主要是在《詩篇》中。在1985年《法語歌曲雜誌》(Paroles et Musiques)的訪談中,柯恩試著以宗教信仰的角度來解釋這首詩。他說:「這首歌解釋了『讚美上帝』其實存在了多種樣貌。所有完美的和破碎的哈利路亞都有同等價值。它是一股堅定我生命中信仰的渴望,不是以某種正式的宗教型態,而是經由狂熱,經由情感……這其實是首相當愉悅的歌。」

聖經典故

1-國王詩人音樂家-大衛
音樂在以色列人的生活中佔有重要的位置,尤其是在崇神歌搖方面,可以讓先知的心平靜下來,使他們更容易領受上帝的啟示。大約3000年前有一位叫大衛的牧童憑藉創作歌詠神的歌詩〈詩篇〉,蒙上帝青睞成為以色列的國王。聖經撒母耳記中就記述了大衛如何藉音樂重神的事蹟。
大衛小時候是個牧童,他感覺敏銳、觀察入微,因此從伯利恆的田園風光獲得不少靈感,聽到大自然的美妙樂章,他悠然神往,禁不住拿起豎琴,引吭高歌讚美上帝。大衛長大後,由於他的豎琴彈奏得很出色,有人把他推薦給掃羅王,大衛於是成了掃羅的僕人。每當掃羅感到鬱悶煩躁,大衛就用豎琴為王彈奏歌曲,掃除其心頭的惡念,平靜心境(〈撒母耳記上〉1616)
詩人柯恩在第一詩節裏藉聖經中大衛王為贖罪寫讚美詩給上帝的典故,以自身比擬大衛,隱喻歌詩創作者雖受嘲諷仍保有創作的熱情與堅持,所憑藉的就是對主的愛。柯恩譜寫〈哈利路亞〉一曲的和弦編排C-F-G-Am-F,正如詩中描繪四度、五度,小調降、大調升的行進模式。音階依次爬升,然後在哈利路亞達到頂點。對照此歌的樂譜,the fourth 是落在Sol-La之間,the fifth落在La-Si之間,the minor fall是在Si-Do之間,the major lift則在Do-Re-Do-Re。歌詞在the minor之後加上fall,與the major之後加上lift,意味人們祈求主的指引與護佑,往救贖之路以超脫俗世的心往上爬時,常會因誘惑而墮落歧路的人性弱點。只要未得道解脫,我們都是被考驗的,就算是聰慧、神所喜愛的大衛王也一樣。在超越與下墜之間起伏,大衛王困惑地寫下哈利路亞讚美詩。至於此詩節中的「你」究竟是誰,也有著不同解讀,有人說是柯恩對上帝的質疑嘲諷?但依下列典故,這「你」應是指大衛王不懂音律的妻子米甲。



大衛運送約櫃到錫安山時,在途中極力歡躍跳舞,歡慶作樂。從這段聖經記載,可以想像當時演奏的,應該是令人十分振奮的音樂。可是,大衛卻因此被妻子米甲譏嘲。但大衛並不在乎,他深愛耶和華,而那個場合的音樂使他非常喜樂,以至禁不住在他的上帝面前歡躍(撒母耳記下6141621)
「困惑的國王」(baffled king)在有某些版本中又作戰鬥的國王(battle king),因為大衛也是位英勇的戰士。「困惑的國王」除了象徵贖罪的心情,也許也意味著創作者發想過程中的掙扎,並為下一詩節所描繪的悲劇即困惑國王的典故埋下伏筆。

2-誘惑試煉的悲劇
《希伯來聖經》的中的大衛王是一位專心倚靠上帝的人,是優秀的戰士、音樂家和詩人(聖經中讚美上帝的〈詩篇絕大部分是他的傑作)。〈撒母耳記下〉111-27記述了這位原本英明完美的國王面對誘惑試煉的悲劇。
精於琴藝的俊美大衛,為神所喜悅,滿賜恩典,然而音樂能驅魔的他,在當上王後,做錯了一件不可原諒的事。他在王宮,窺見比鄰的天台上,一個就著月光沐浴的女人,就著魔似地愛上了她。這個名叫琶絲琶(Bathsheba)或譯拔示巴的美女,正是在沙場為他效命的屬下烏利亞(Uriah)的妻子。大衛在讓琶絲琶懷了孕後,為掩飾罪行,趕忙召回她的丈夫,用計企圖使夫妻同房。正直的烏利亞,不明究裡,過家門不肯入,以示將帥與正在疆場上的兄弟同苦。因此,大衛竟不顧道義,故意派烏利亞到「陣勢極險之處」,以致烏利亞戰死疆場。琶絲琶聽聞烏利亞死了,就為他哀哭。哀哭的日子過了,大衛差人將她接到宮裡,她就作了大衛的妻,給大衛生了一個兒子。耶和華對此事「甚不喜悅」,後來取走了孩子的性命,以示懲罰。
大衛王晚年為美色所迷惑,拋棄了神與良知還害死了愛人的丈夫,以為自己的智慧可以瞞過所有人的眼睛。但是上帝卻知道,為了點醒他,將死降臨在他的兒女身上,並通過先知討伐他。大衛王終於清醒,寫下崇神詩歌獻給上帝並想以死求得神的原諒,終於上帝還是與他同在。這故事於1951年被拍為電影《霸王別姬》(David and Bathsheba),由葛雷哥萊畢克 (Gregory Peck)與蘇珊海華 (Susan Hayward)主演。


3-大力士參孫遭背叛的悲劇
〈士師記164-30記載了關於大力士參孫(Samson)遭大利拉(Dalila)背叛的悲劇:

被耶和華賜與神力的以色列武士參孫,愛上了敵人非利士的女子大利拉。大利拉被賄賂買通,非利士人要她套出如何破解參孫力大無窮的祕密。大利拉連續試探了三次。第一次,參孫騙她,用七條未乾的青繩子就可捆綁他。第二次,他對她說,將他的髮綹與線織在一起,就可制服他。非利士人試了兩次都失敗了。明知大利拉勾結了敵人,被愛衝昏頭的參孫,第三次,竟然就對大利拉說出了「頭髮是他力量來源」的祕密。大利拉趁他睡著了,剪去了他的頭髮。非利士人一擁而上,抓住了他,剜去了他的雙眼,將他捆綁在廟堂的石柱上。敵人迫他拜偶像,眾人聚集取樂,看他被戲弄。悲憤至極的參孫,求告耶和華,再度長出了頭髮,狂喊長嘯中,力拔石柱,神廟崩塌,與三千敵人同歸於盡。
柯恩於第二詩節以極簡的字數與具象的畫面描繪了聖經中的兩大悲劇,該詩節中的前五個「你」正是指大衛王。「月光下天台沐浴」提及大衛王之所以迷戀琶絲琶的緣由。「將你綁在廚房的椅子」除了意味兩人交歡的場景,也意味王被美色馴化了,進而衍伸出「毀了荊冕」的事端。亦即之後大衛王將繼承權給了他與琶絲琶所生的兒子所羅門(Solomon),而將正當的繼位人押沙龍(Absalom)和亞多尼雅(Adonijah)兩個兒子,放在一邊。押沙龍於是起兵逼王退位,最后兵敗身亡。亞多尼雅一度發動革命,最終向所羅門投降。大衛王對押沙龍的死亡,悔恨不已,也許正是他強佔袍澤妻,設計害死袍澤的報應。
至於「剪下了你的頭髮/從你的唇間,她汲出了那曲哈利路亞」正是描寫大力士參孫迷戀大利拉卻遭背叛的故事。故事的最後,參孫求告耶和華說:「主耶和華啊,求你眷念我!神啊,求你賜我這一次的力量,使我在非利士人身上報那剜我雙眼的仇!」
根據猶太傳統認為神總在無罪的一方,而有以飲毒、決鬥裁決爭端的神判(ordeal)。第二詩節第一句中的試煉(proof),意指大衛曾要求神判以化解他和琶絲琶的不倫, 但是,一群猶太律法教師拉比(Rabbies)回應道:我們應該不願意這樣做,因為神判是肯定會有的!
大衛王因美色葬送強大國力,就如參孫因美色失掉他舉世無雙的大力。也許,柯恩認為這些因激情失去理智的時刻也是通向神聖的道路-破滅的哈利路亞。最終,信仰仍是被愛所蒙蔽而遭致破滅、毀棄、叛道、被出賣與叛離的人最後的避風港。

愛與背叛以及破滅的信仰

繼第二詩節聖經兩則悲劇典故後,第三詩節中詩人做出他的詮釋,即「破碎的哈利路亞」。在導引出「『讚美上帝』其實存在了多種樣貌,所有完美的和破碎的哈利路亞都有同等價值。」的主題前,柯恩先引述了凱旋門(Arc de Triomphe)典故。凱旋門是拿破崙為紀念1805年打敗俄奧聯軍的勝利,於1806年下令修建而成的。1940614日,德軍進入巴黎這座不設防的浪漫之都,通過飄揚著巨幅納粹黨旗的凱旋門。這個意象在詩人於1969年發行《屋中之歌》(Songs From A Room)專輯中的〈游擊隊〉(The Partisan)這首歌裡似曾相識。然而,在〈哈利路亞〉歌中「大理石拱門上的旗幟(flag on the marble arch)」並無政治意涵,而是意指追求到愛人後宣示愛情的勝利遊行。柯恩以飄揚著巨幅納粹黨旗的凱旋門為反諷,象徵墜入愛河只是艱辛旅程的開始,因為他深知愛情是讓人心碎的,愛的現實更有可能讓人在絕望中祈禱,而不是在幸福中讚美。 愛情更只會讓人更加軟弱祈求上帝的幫助,而不是感謝他所做的一切。刁卿蕙指出:

柯恩的情史豐富,或許如其詩裡所寫的「寶貝,我曾經到過這兒(Baby I have been here before)」,他亦曾嚐過被愛人背叛的痛楚?用人間的愛來譬喻對神的信仰心路,一直是他的詩歌常用的手法,這容易讓人理解,産生同感。詩中所用的「你」,或可解讀成詩人本身,而非狹義的「愛人」。這個「你」對神性有渴望,有追求,卻又無望地被捆綁於人慾中,被征服,被擊潰。

天人交戰

第四詩節的「但請記得在我進入你的那時,聖鴿/聖靈也同時進去了,我們呼吸的每口氣都是哈利路亞(And remember when I moved in you , The holy dove/ghost was moving too. And every breath we drew was Hallelujah)呈現性愛與聖靈的雙關意象,將讚美主與性高潮併置,這是詩人柯恩慣用的手法,也讓這首歌詩備受基督教徒的非議。此詩節的你可指愛人同時也意指神,柯恩藉由天人合一模糊比喻以探討人神的關係。刁卿蕙指出:

若將此句按字面只解釋成男女間的性行為,則低估了詩人的層次。這是神人交戰的具像化,講的應該是,當神啟進入自己精神領域的同時,人慾卻也同時進到了體內。這首短詩,雖口語化,詞句淺顯,讓人聯想到十七世紀英國詩人約翰密爾頓(John Milton)的兩篇史詩鉅作《失樂園》(Paradise Lost) 《參孫力士》(Samson Agonistes)。前詩的開宗明義是「關於人類最初的叛逆和那果實及禁樹的故事( Of man’s first disobedience and the fruit. Of that forbidden tree)」, 明知不可以,卻還去做,就像亞當夏娃偷食禁果,大衛臣服了拔士巴的美色,參孫向大利拉道出了祕密……神的選民,一而再,再而三,重蹈覆轍。人神交戰,人慾總是站上風,而為此人又須付出慘痛的代價,賠上自己已夠卑微的生命。而上帝既要人具神性,何苦又同時設計了人性的弱點,並一再殘酷地給予試煉?

盲眼詩人密爾頓藉描述參孫失明後的心境,以此自況,對神提出了尖銳的詰問,其中這段,更是詩人對神的直接控訴:

O dark, dark, dark, amid the blaze of noon,喔,黑暗黑暗黑暗,在正午的光焰中

Irrecoverably dark, total eclipse不可恢復的黑暗,完全的光蝕

Without all hope of day!無望見天日

O first created beam, and thou great Word,喔,最初造光時,禰那偉大的話語

Let there be light, and light was over all;讓那裡有光,光遂普照

Why am I thus bereaved thy prime decree?為什麼我卻被剝奪了禰主要的天命

The sun to me is dark太陽於我是黑暗

And silent as the moon沈寂之如月

聖鴿象徵著基督教三位一體的聖靈,聖經教導天父是神,耶穌是神,聖靈也是神,也就是聖父、聖子、聖靈都是神。聖經中提及給諾亞帶來橄欖枝的鴿子,以鴿子為信使傳達有乾地的訊息。聖鴿也是古代猶太教的象徵,猶太人相信耶穌在出生後的第八天被帶到了聖殿,在那裡他的父母謹遵律法書妥拉(Torah)的規定,以一對鴿子獻祭。

徒然奉其名各自求圓滿

在猶太教中,指稱上帝的方法有很多。據說上帝的真名是YHWH,但是發音是不為人知的,根據出埃及記207的說法,這個名字是被禁止的。於是,敏銳的猶太人使用名字(HaShem)這個詞替代。有趣的是,在古代以色列社會中唯一能夠發音的人是祭司(Cohanim)。根據猶太律法大師邁蒙尼德(Maimonides)的說法,祭司們將在耶路撒冷的聖殿裡發出上帝的名字,作為司鐸賜福(Priestly Blessing)的一部分。柯恩本人來自一個祭司家庭,他的名字柯恩正是希伯來語中的祭司,從小熟悉祝禱,卻不知道神的名字。因此柯恩才會自況「你說我徒然奉其名/我甚至不知其名

(You say I took the name in vain/I don't even know the name)。對於一個正統的猶太人來說,哈利路亞本身在禱告之外是被禁止的。柯恩質疑為什麼我不能使用G-ds名稱?我甚至不知道他是誰。天地之大,人們各自求得神聖圓滿?我要怎麼信仰,干卿何事?
“Word”這個字,小寫以為字或命令,大寫則是神諭真理,亦指基督。由前述密爾頓詩篇中的憤怒與痛苦,再讀第五詩節的這句「有道光焰在每個字中(There's a blaze of light in every word ),就明白這首歌詩,不僅僅只是關乎人的情愛,而是對生命的讚嘆,對宗教成規的質疑。

愛得遍體麟傷

柯恩在一個正統的猶太家庭中長大,然而,他個人的經歷如此曲折,以至於他不禁感受到上帝的缺席,或者上帝是否存在。第六詩節伊始,詩人再次質疑神的存在,「或許真有位神在上頭(Maybe there's a God above)。也有人認為,柯恩不一定要經歷磨難,才質疑上帝的存在。因為在猶太思想中「不可知論」(agnosticism)有著悠久的歷史,它並不把迷信視為一種價值。有一個老笑話:兩個拉比徹夜激辯並得出結論,上帝並不存在。 下一個安息日,其中一位拉比看到另一個去了猶太教堂, 於是質問道「我以為我們證明了上帝是不存在的?」另一位回以「是的,這又有什麼關係呢?」
「捕獲某個吸引你的人(shoot somebody who overdrew you)中的shoot”意為射擊與捕獲,overdrew”可作吸引或槍戰決鬥中拔槍比你快的人,有你死我活與兩敗俱傷之意。不論是暗夜哭泣或被主感召的吶喊,呼應此詩的主題「完美的和破碎的哈利路亞都有同等價值」。而人生就是一條為愛受傷之路,如果沒有愛這世界會崩潰,誠如柯恩所言「愛是存活的動力」。

堅持創作熱情無悔

1985年《法語歌曲雜誌》的訪談中,柯恩還提到:「我尤其喜愛最後一句。我記得巴布迪倫(Bob Dylan)在巴黎的最後一場演唱會之後,我唱給他聽。隔天早上,我們一起邊喝咖啡,邊交換歌詞。迪倫特別喜歡最後那句『即使它錯得離譜,我將站在歌曲之神前面,唇上無它,只有哈利路亞(And if it all went wrong ,I‘ll stand before the Lord of Song with nothing on my lips but Hallelujah)。」亦即哈利路亞已從宗教之愛衍伸出藝術家對其創作的無悔熱情與堅持。不管人生遭遇如何,你仍然可以讚美上帝,無論是衷心感謝還是被迫投降,因為這是一首世俗的〈哈利路亞〉。

版本比較

文首所聽的是1985年柯恩於蒙特勒爵士音樂節(Montreux Jazz Festival) 的現場演唱錄音。接下來請欣賞柯恩於2008717日倫敦現場演唱會中,以不動聲色,平緩的音域,似是口白又像是朗詩,看不出情緒起伏,內熱外冷,無淚嘆無常,娓娓唱出〈哈利路亞〉。

加拿大手凱弟蓮(K.d. Lang )2010212日至28日間在加拿大不列顛哥倫比亞省溫哥華舉行的第二十一屆冬季奧林匹克運動會開幕式中演唱〈哈利路亞〉。此版本,並未包括巴布迪倫和柯恩都喜愛的那最後一段,使得這首曲子更純然的像首情歌了。或許它也道出了你生命中對所愛的對象,不管是人,是神,還是物,所傾注的某種難以言喻的激情; 或者,它正在透露一個連你自己也不甚理解的不可說的秘密...

氣候變遷紀錄片《±2》以詩人歌手李歐納柯恩(Leonard Cohen)的名曲〈哈利路亞〉(Hallelujah)為配樂,演唱團體為來自愛爾蘭的RUA二重唱,該團由葛羅麗亞(Gloria)與麗茲(Liz)兩人所組成。《±2》片中紀錄了若海平面上升六公尺,世上將消逝的美景,人類製造的汙染,大自然的反撲,造物者除了諾亞方舟外恐也無力回天。RUA二重唱版本,原歌詞被刪節了一大半,兩位主唱乾淨輕靈的歌聲如教會唱詩班。曾有報導指出,近年歐美人的告別式中,最受青睞的曲子,除了〈丹尼男孩〉外,就是〈哈利路亞〉了。

雷凱利神父(Ray Kelly)演唱Hallelujah,給新娘與新郎及婚禮的來賓的驚喜,歌詞由來自北愛爾蘭古城恩尼斯基林(Enniskille)的一位女孩所改寫。

WE JOIN TOGETHER HERE TODAY,

TO HELP TWO PEOPLE ON THEIR WAY,

AS LEAH AND CHRIS START THEIR LIFE TOGETHER,

AND NOW WE'VE REACHED THEIR SPECIAL DATE,

WE'VE COME TO HELP THEM CELEBRATE,

AND SHOW THEM HOW MUCH WE LOVE THEM TOO,

HALLELUJAH, HALLELUJAH, HALLELUJAH

HALLELUJAH,

AS LEAH IS WALKING UP THE AISLE,

AND CHRIS LOOKS UP AND GIVES A SMILE,

THE LOVE THAT FLOWS BETWEEN THEM FILLS THE CHURCH,

WITH LEAH'S FRIENDS AND FAMILY ON HER SIDE,

SHE REALLY IS THE BLUSHING BRIDE,

WITH LOVE AND PRIDE THEY LEAD HER

HALLELUJAH,

HALLELUJAH, HALLELUJAH, HALLELUJAH

HALLELUJAH,

WITH THE PRIEST AND THE FAMILY WHO LEAD THE PRAYERS,

WE SAY OUR LINES AND THEY SAY THEIRS,

I GUIDE THEM THROUGH THE CEREMONY,

AND IN THIS HOUSE OF GOD ABOVE,

THEY JOIN THEIR HANDS TO SHOW THEIR LOVE,

AND SAY THOSE MOST IMPORTANT WORDS THAT YOU HEARD,

HALLELUJAH, HALLELUJAH, HALLELUJAH

HALLELUJAH,

HALLELUJAH, HALLELUJAH, HALLELUJAH

HALLELUJAH,

HALLELUJAH,

HALLELUJAH.

1992年,前地下絲絨樂團(The Velvet Underground )成員約翰凱爾(John Cale)打算翻唱〈哈利路亞〉,向柯恩索取了歌曲的原作,傳真收到後竟然有十五頁之多。約翰凱爾將原作重新整理後,並參考柯恩之前演唱的版本,最終去蕪存菁的整理出現今最常被翻唱的版本。

1966年出生的傑夫巴克利(Jeff Buckley),父親為60年代迷幻民謠的重要人物提姆巴克利(Tim Buckley),提姆於1975年因吸食海洛因過量過世,享年28歲。遺傳父親音樂才華的傑夫受到約翰凱爾翻唱的影響,在1994年發行的首張專輯《恩典》(Grace)中翻唱了〈哈利路亞〉。他以嘶啞絕望讓人心碎的嗓音,唱出自己獨特的風格,被許多人視為超過三百個翻唱版本中最好的一個。1997年,傑夫巴克利不幸溺斃於河中,年僅三十歲便英年早逝。 

 

2001年上映的電影史瑞克(Shrek)也以此歌為插曲,由魯夫斯溫萊特(Rufus Wainwright)翻唱

20167月,1500名歌手在多倫多Hearn廢棄電廠舉舉行的亮點藝術文化節(Luminato)和加拿大民謠歌手魯夫斯溫萊特(Rufus Wainwright)演唱〈哈利路亞〉

邦喬飛(Bon Jovi)翻唱

五聲音階樂團(Pentatonix)無伴奏和聲演出

葛利果聖樂團(Gregorian)

英國歌唱選秀節目“X Factor” 2008年冠軍歌手亞麗姍卓柏克(Alexandra Burke)的翻唱

2016年美國總統選舉後,凱特麥金儂(Kate McKinnon)在「週六夜現場」(Saturday Night Live)節目中,模仿總統候選人希拉蕊柯林頓(Hillary Clinton)以鋼琴彈唱這首歌曲,撫慰傷心的希拉蕊支持者。

胡德夫-Hallelujah

華語翻唱

蔡琴的〈哈利路亞〉

歷時三年製作,蔡琴完成了這張《哈利路亞》專輯。她說她最開心的是在這張專輯中實現了2個心願。一是她終於做了一張『蔡琴式的福音專輯』,在這張專輯中,依然保有濃厚的蔡琴風格,不因為是福音歌曲蔡琴就不見了;二是她終於唱到〈哈利路亞〉這首歌的中文版歌曲,翻唱自加拿大詩人歌手李歐納柯恩的創作,這首歌紅遍全世界,前後被超過300名藝人用各種語言表演過,卻始終沒有出版過中文版本的翻唱。蔡琴深受這首歌感動,她一直很想以中文來演唱這首歌,製作專輯之初,她和製作人向外發詞,卻始終沒有收到讓他們滿意的中文詞。

有一天晚上,她腦中有一個聲音說:不要再逃避了,就妳寫吧。她當下靈感一來,燈也不敢開,在黑暗中一氣呵成完成了『哈利路亞』的中文詞。蔡琴說,她不是將原來的英文詞做字面上的翻譯,而更是意境上的傳遞。這首歌從填詞到演唱,都是蔡琴歌手生涯的一大挑戰,她三年前就進錄音室錄了這首歌,卻一直覺得不夠好,在反覆聆聽調整中,三年來她進錄音室錄了這首歌三次,她笑說,三度三關,這一次她終於過了自己這一關,可以將它交出來。做完這首歌,不但是完成了一個創作、一首福音,更像是完成了一個夢想。

愛聲聲藏在傳說中

那是君王為祂而彈奏

但你從不曾在意聽過 是否

他是這樣走 有笑有淚

有剛強 也有軟弱

千百年唱著困惑 哈利路亞

 

你和祂之間若即若離

你孤獨走在曠野裡

月光美麗無法抵抗 是否

愛的試探 有苦有痛

有毀滅 更有背叛

這是冰冷破碎旋律 哈利路亞

哈利路亞 哈利路亞

哈利路亞 哈利路亞

 

你經過的所有失落

我也曾經一樣走過

但你不知能向誰訴說 是否

靈魂深處 微小聲音

有回答 更有呼喚

你活著的每一口呼吸 哈利路亞

哈利路亞 哈利路亞

哈利路亞 哈利路亞

 

請原諒我給的不多

盡我所有請你接受

在祂面前才學會為你 祈求

願你記得 美好生命

要自由 更要讚美

我唇上已無他語 哈利路亞

哈利路亞 哈利路亞

〈哈利路亞〉中文版吉他彈唱

〈哈利路亞〉邰正宵

參考連結:

愛情是一曲破碎的《哈利路亞》 - 刁卿蕙- udn部落格

大衛王與音樂守望台線上書庫 - JW.org

柯恩名曲〈哈利路亞〉開講無疆界- 讀者投書| 新頭殼Newtalk

三位一體論 - 華人神學園地

Halleluja – Hallelujah Lyrics | Genius Lyrics

arrow
arrow
    全站熱搜

    djangosun 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()