挫敗求生的指南 上帝信使的歌詩 -李歐納柯恩(Leonard Cohen)的〈歸鄉〉(Going Home)自省

I love to speak with Leonard我愛和李歐納談天傾吐
He’s a
sportsman and a shepherd他靜如處子又動如脫兔
He’s a lazy
bastard他是一個怠惰虛偽之徒
Living in a
suit卻衣冠楚楚地活著

But he does say what I tell him
但他對我言聽計從
Even though it isn’t welcome
即便這會不受歡迎
He just doesn’t have the freedom
他就是無自由之人
To refuse
無由去拒絕

He will speak these words of wisdom
他會說著智慧箴言
Like a sage, a man of vision
像個智者,獨具慧眼
Though he knows he’s really nothing
然而他自知並非超凡
But the
brief elaboration of a tube只是個拾人牙慧的傳聲筒

Going home
歸鄉
Without my sorrow
沒有遺憾滿懷
Going home
歸鄉
Sometime tomorrow
在不久的將來
Going home
歸鄉
To where it’s better
到一個比過往
Than before
更美好的地方

Going home
歸鄉
Without my burden
卸下重負
Going home
歸鄉
Behind the curtain悄然落幕

Going home
歸鄉
Without the costume
沒有服裝
That I wore
包裹的我

He wants to write a love song
他想寫一首情歌
An
anthem of forgiving一首關於寬恕的頌歌
A
manual for living with defeat一本挫敗求生的指南

A cry above the suffering
超越苦痛的吶喊聲
A sacrifice recovering
獻祭重生
But that isn’t what I need him
但那並非我應允
to complete
他去完成的使命

I want him to be certain
我只想讓他確定
That he doesn’t have a burden
他不需兼負重任
That he doesn’t need a vision
他不需要懷抱願景
That he only has permission
他只需遵從
To do my instant bidding
我當下的叮嚀
Which is to SAY what I have told him
依照我的囑吩
To repeat
複述傳誦

Going home
歸鄉
Without my sorrow
沒有遺憾滿懷
Going home
歸鄉
Sometime tomorrow
在不久的將來
Going home
歸鄉
To where it’s better
到一個比過往
Than before
更美好的地方

Going home
歸鄉
Without my burden
卸下重負
Going home
歸鄉
Behind the curtain
悄然落幕

Going home
歸鄉
Without the costume
沒有服裝
That I wore
包裹的我

I love to speak with Leonard
我愛和李歐納談天傾吐
He’s a sportsman and a shepherd
他靜如處子又動如脫兔
He’s a lazy bastard
他是一個怠惰虛偽之徒
Living in a suit
卻衣冠楚楚地活著
                                       django
中譯


201277歲的李歐納柯恩(Leonard Cohen)發表了生涯第12張錄音大碟《中心思想》(Old Ideas),紐約時報音樂專欄作者江帕雷利斯(Jon Pareles)在引介這張專輯時下了這樣的標題:「頭上戴著軟帽,心中存在死亡(A Fedora on His Head and Mortality on His Mind)」,這段話引自當柯恩被問及如何看待這張專輯時所作的回應。《中心思想》意指一些老早存在一直無解的古老道德問題,這是張傷懷之作,回憶過往並審思將來的蓋棺論定,論及聖經(biblical)卻又自我嘲諷(drily sardonic)

〈歸鄉〉(Going Home)正是此專輯的第一首歌,由李歐納柯恩作詞;派翠克李歐納(Patrick Leonard)負責作曲、編曲、錄音、程式編輯、製作並演奏;小提琴手為貝拉聖泰利(Bela Santelli);錄音後製則由杰西史串(Jesse String)擔任。這首歌詩以第三人稱述說著詩人柯恩自己,這第三人正是造物者上帝。小提琴奏出略帶愁悵的主題旋律,鍵盤模擬鐘琴泛音的迷離氛圍,以近似雷鬼的切分節奏帶出唐突扭曲(droll twist)的興味,在達娜格洛弗(Dana Glover)如福音詩歌般的女聲合聲襯托下更彰顯李歐納柯恩讓人迷醉的朗誦低吟。詩人對過往的自省還有與死亡的對話,以及他那對大限之日的坦然,透過低吟是如此真情懇切,因為這裡的Going Home不僅是回家、歸鄉或賦歸,其實指的是更深沉的落葉歸根、魂歸故里或魂歸天國意象。

1詩節的"I”就是神,"sportsman and a shepherd”不能直譯為運動員與牧羊人,雖然柯恩擅於運動(游泳、冰上曲棍球)也自詡為牧者。這是對比隱喻的手法,因此譯為靜如處子又動如脫兔,同時也為後續歌詩的鋪陳埋下伏筆。"Bastard”在這裡意為冒牌貨,是詩人自謙之詞,這句"a lazy bastard/Living in a suit”宛若詩人藉神之口為自己寫下的墓誌銘。晚年的柯恩總是穿著英國風整套正式西裝(suit)巡演,而在他9歲時即離世的父親納森柯恩(Nathan Cohen)是位經營高檔禮服的商人,也許柯恩的服裝品味來自於父親。

2詩節仍屬鋪陳階段,描繪詩人對神的效忠,在神面前他永無自由可言。第3詩節呼應2詩節詩人自謙是個平凡無奇的凡人,只是拾人牙慧的傳聲筒(brief elaboration of a tube),另一方面,卻也間接的賦予自己上帝信使的角色接下來副歌部份點出主題,人終將一死,卸下重擔,悄然落幕(Behind the curtain)登上美好的天國福地,毋須遺憾!

詩人真的是乖乖牌悉聽神的囑咐行事嗎? 副歌之後的第7詩節柯恩回顧其詩文音律的書寫人生,寫了無數情歌,也1992年《未來》(The Future)專輯中寫了一首關乎包容不完美生的〈讚美詩〉(Anthem),還有他1966年發表的成名小說《美麗失敗者》(Beautiful Loser)即第7詩節最後所謂的挫敗求生指南(A manual for living with defeat) 詩人在第8詩節以神的口吻自忖踰越了神賦予他的使命,因他總是描繪人世愛恨情及苦難懺悔,是個失職的福音傳誦者。而詩人的生命吶喊與毀滅重生,並不合於神對他的期望。柯恩回顧過往的離經叛道,在坦然面對人生大限的耄耋之齡,在自謙是冒牌貨或傳聲筒之時,還是反骨的我行我素,不全然與神妥協。因為,他知曉全能的神永遠包容他,希望他在回天家的路上,可以沒有悲傷,沒有包袱,沒有面具,因為神要他明白,無論有多少智慧,自己終究是一個普通人,是宇宙間一粒微塵,,他永遠是神的奴僕,一位衣冠楚楚的傳聲筒。驀然回首人生路,他的一生始終如一。

參考連結:

http://semanticnuance.blogspot.tw/2012/02/leonard-cohen-going-home.html
http://genius.com/Leonard-cohen-going-home-lyrics/
http://4077016.blog.hexun.com.tw/73303164_d.html
http://blog.udn.com/crystal2765/8412131
http://www.songfacts.com/artist-leonard_cohen.php

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    djangosun 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()