老鷹樂團
(Eagles)的巔峰之作-繪聲繪影的〈加州旅館〉(Hotel California)

流行音樂史上頂尖的搖滾經典〈加州旅館〉(Hotel California)是由比爾希姆奇克(Bill Szymczyk)製作,唐菲爾德(Don Felder)作曲,唐亨利(Don Henley)與格倫弗雷(Glenn Frey)作詞,收錄在1976年老鷹樂團(Eagles)的《加州旅館》同名專輯,該年正逢美國獨立兩百周年。1977年〈加州旅館〉發行單曲,憑藉著經典的編曲與配器以及歌詞詭異的氛圍很快的就佔據排行榜冠軍,也奠定老鷹樂團名列美國本土最偉大搖滾樂團的地位。歌中寓意晦澀的詞意,漂亮的對句、大量的雙關語以及作者精心雕琢的創造性模糊,讓許多樂評與樂迷從不同的角度深入剖析,或說是穿鑿附會,產生許多不同版本的說法。就讓我們先從歌詞譯文開始,一窺〈加州旅館〉詞曲的迷人丰采。

On a dark desert highway, cool wind in my hair
漆黑荒涼的公路上,涼風掠入我的頭髮
Warm smell of colitas rising up through the air
小尾巴花的溫暖氣息在空氣中散發
Up ahead in the distance, I saw a shimmering light
前面的遠處,我見到燈光明滅
My head grew heavy and my sight grew dimmer
我的腦袋沈重視線昏花
I had to stop for the night
我得停下在這過夜
There she stood in the doorway, I heard the mission bell
她就站在門口,我聽到教堂鐘響
And I was thinking to myself
我心裡暗自嘀咕猜想
'This could be heaven or this could be hell'
這會是地獄或者天堂
Then she lit up a candle and she showed me the way
然後她點燃蠟燭引著我前行
There were voices down the corridor
走廊深處傳來聲響
I thought I heard them say
我好像聽到他們在講

Welcome to the Hotel California
歡迎來到加州旅館
Such a lovely place
如此可愛的地點
Such a lovely face
如此美麗的容顔
Plenty of room at the Hotel California
客房充裕的加州旅館
Any time of year, you can find it here
一年當中無論何時,你都可以尋訪到這邊

Her mind is Tiffany-twisted, she got the Mercedes Bends
她一心崇尚第凡內精品,她擁有墨西迪賓士
She got a lot of pretty, pretty boys she calls friends
她有許多朋友,都是年輕貌美男子
How they dance in the courtyard, sweet summer sweat
他們在後院起舞,夏日甜蜜的汗珠
Some dance to remember, some dance to forget
有人翩翩求忘記,有人起舞求記住
So I called up the Captain, "Please bring me my wine"
我叫來領班,「給我來點好酒」
He said, "We haven't had that spirit here since 1969"
他說,「打從1969年起我們就不供應烈酒」
And still those voices are calling from far away
遙遠處依然傳來那些呼喊聲響
Wake you up in the middle of the night
喚醒你在夜半深幽
Just to hear them say
只聽見他們在講

Welcome to the Hotel California
歡迎來到加州旅館
Such a lovely place
如此可愛的地點
Such a lovely face
如此美麗的容顔
They living it up at the Hotel California
他們在加州旅館作樂尋歡
What a nice surprise (what a nice surprise)
美妙的驚喜連連
Bring your alibis
導致你藉口連篇

Mirrors on the ceiling, the pink champagne on ice
天花板上的鏡子,冰鎮的粉紅香檳酒
And she said: "We are all just prisoners here of our own device"
她卻說:「在這裏我們都是自作自受的罪囚」
And in the master's chambers, they gathered for the feast
在主人的大廳內,他們聚集狂歡
They stab it with their steely knives, but they just can't kill the beast
他們用鋼刀揮刺著,卻殺不死心中的獸性妄念
Last thing I remember, I was running for the door
最後我只記得, 我拼命奔跑朝著門口的方向
I had to find the passage back to the place I was before
我必須找到出口以回到我原來的地方
"Relax," said the night man, "We are programmed to receive
值夜的人說,「別緊張,我們受命在此接待
You can checkout any time you like, but you can never leave!"
你可以隨時退房,卻永遠無法離開」
                                   Django
改譯

晦澀歌詞眾說紛紜
1974年才加入老鷹樂團的唐菲爾德將所做的曲子錄成示範帶,交給唐亨利與格倫弗雷作詞。唐亨利反覆聆聽後賦予給這首曲子第一個工作標題「墨西哥雷鬼」,並與格倫弗雷討論歌詞概念,由兩人共同完成了歌詞,取名為〈加州旅館〉。弗雷想到了一個電影的場景,一個在沙漠中長途駕駛快累斃的人,看到一個休息的地方,在夜幕低垂時進入一個充滿奇怪人物的詭異世界,很快地就被幽閉的感覺所籠罩,墜入錯綜的羅網中,永遠無法逃脫。弗雷在接受卡麥隆克洛(Cameron Crowe)訪問時透露:「我和亨利設定此歌的開場要如著名的恐怖電視影集《陰陽魔界》(Twilight Zone)中的片段一樣,主人翁的遭遇就如約翰符傲思(John Fowles)的小說《魔法師》(The Magus)中的主角每經過一扇門就陷入截然不同的現實世界。我們想把歌曲寫成如電影一樣。」於是亨利真的開車上公路尋找靈感,依據弗雷的構想完成了大部分的歌詞。
在托比克雷斯威爾(Toby Creswell)所寫的《一千零一首歌》(1001 Songs)這本書中,唐亨利是這麼說的:「〈加州旅館〉這首歌是關於純真的喪失,榮耀的褪色與享樂的貪戀。我是試著把加州當成是整個國家的縮影……。」唐亨利又說:「我們是一群來自中西部州中産階級背景的年輕人,加州旅館是我們對洛杉磯的上流社會的理解,象徵著總是追求奢淫生活的美國,而不僅僅是關於加州和比佛利山莊。」《加州旅館》專輯封面就是採用大衛亞歷山大(David Alexander)所拍攝的比佛利山大飯店(Beverly Hills Hotel)照片,更加驗證了〈加州旅館〉正是比佛利山大飯店的縮影,映照出美國社會崇尚奢華的情景。。
一般認為這首歌是對70年代加州南部音樂產業中盛行的享樂主義(hedonism)及自甘墮落(self- destruction )現象的一種諷喻(allegory)。正如唐亨利在2007911日的每日郵報(Daily Mail)中所言:「關於這首歌的荒謬闡釋確實讓人嘆為觀止,其實這真的只是關於美國文化的荒誕無度和我們所認識的某些女孩。不過它也論及在藝術和商業之間求取平衡的不易。」畢竟,歌曲離開了作者到了聽眾耳裡就只有任人解釋了。
第一段歌詞中colitas的氣息、神秘女郎、教堂鐘聲及走廊傳來的人聲適切地鋪陳了格倫弗雷所設想的究竟是天堂還是地獄的詭異場景。
colitas
是西班牙語,南加州與墨西哥近鄰,所以西班牙語常混雜在口語中。cola在西班牙語中指尾巴(tail)colitas是複數名詞,意思是小尾巴們(little tails)。在70年代,大麻的苞蕾在黑話中稱爲小尾巴,所以有人認為colitas就是隱指大麻。儘管老鷹團員堅稱colitas只是常見的小尾巴花,並非大麻。但顯然唐亨利是刻意的選用colitas這個雙關語,用以規避人們對歌中主角呼麻的質疑。

有人認為
mission bell是在影射19661969年間加州撒旦教堂的故事。這座教堂原本是基督教教堂,在荒廢後,被加州撒旦教教主安頓拉維(Anton la Vey)佔據,成為加州撒旦教徒的聚集地,此人在當時,寫了一本撒旦聖經(Satanic Bible),撼動保守的美國社會。不過,這種說法似嫌牽強。另有人說這教堂鐘聲是指聖米迦勒天使傳教所(Mission San Miguel Arcángel)或譯聖米迦勒天使教堂,1769年至1823年期間,西班牙傳教團沿著加州海岸線,從南方的聖地牙哥至北方的舊金山設立了21處傳教所,建於1797年坐落於加州聖路易斯奧比斯保郡(San Luis Obispo County)的聖米迦勒鎮(San Miguel)的聖米迦勒天使傳教所正是其中一所。鐘響可代表用餐時間到了、該上工了或提醒出席宗教服事,也用於嬰兒出生或舉行葬禮時,而暗夜鐘響則有著不尋常的警示意味,鋪陳了下兩句的天堂鐘聲或是地獄喪鐘。lit up a candle不僅是點燃燭火,也意味著將水以燭火加熱再混入海洛英,以利注射。至於站在門廊的女郎究竟是誰?有人認為門廊女郎正是1970年在洛杉磯一家旅館因吸食海洛因過量而過世的搖滾女歌手珍妮絲卓普林(Janis Joplin),她引領敘事者(男主角)進入藥物、性愛、搖滾樂的享樂人生。
第三段歌詞中的Tiffany大寫為專用名詞,意指法國精品廠牌第凡內或譯蒂芬妮、蒂芙妮。它有兩種含義,一是第凡內珠寶;另一是第凡內的玻璃藝品。經過烈火熔化後的玻璃邊吹邊轉動,冷卻後自然留下的扭轉(twisted)的痕跡。唐亨利明顯在這一句玩弄了文字遊戲,因爲接著的墨西迪賓士,並不是用原來的商標Mercedes Benz,而是將Benz改成bendstwistbend都有彎曲之意,這很類似中文的對仗互偶。此段直譯為「她的心如第凡內藝品般扭曲,她得到了墨西迪彎曲/她有很多漂亮的男孩,她稱之為朋友」,因此也有人說這是亨利對前女友洛莉蘿德金(Loree Rodkin)的譏諷,至於蘿德金是否為第一段詞中門廊的女郎,則更費疑猜了。也有人認為第一、三段歌詞中的她是指搖滾天后珍妮絲卓普林(Janis Joplin),其一是卓普林嗑藥過量,死在加州的旅館,再者她曾說過在台上演唱像和十萬人做愛一樣,而她經常演唱完後與不特定男歌迷上床。還有她有一首歌正好就叫做《墨西迪賓士》(Mercedez Benz)。至於卓普林與第凡內有何關聯?門廊女郎是否另有其人?就只有唐亨利知曉了。
「有人翩翩求忘記,有人起舞求記住」(Some dance to remember, some dance to forget),這段洗鍊的對句點出加州旅館聚焦的主題是美國七十年代的物質主義,回憶的是什麼?是之前的理想嗎,是對自由的追求嗎,既然已經來到加州旅館,可能過去的理想是再也回不去了。忘卻的又是什麼?是來到這裡開始享樂之前的困苦嗎,是生活的窘迫嗎?對照「打從1969年起我們就不供應烈酒」(We haven't had that spirit here since 1969),一語雙關的spirit,意謂著烈酒或精神,其實是在暗喻在已經習慣加州旅館裡的生活後,人們就徹底忘記曾經追求的嬉皮精神和對自由的嚮往。1969年的胡士托音樂節(Woodstock),被視為搖滾的顛峰聚會,在這之後,搖滾的精神已經不再存在了。認為這首歌象徵美國社會的人則認為1969年後就再沒有自由、和平、平等的精神,美國一進入70年代,就遭遇了中東石油危機、越戰的失敗及尼克森的水門事件。就在一夜間,所謂的美國精神就一去不返了。唐亨利曾說:「當我們嗑著藥,到處宣揚花的力量,參與搖滾演唱會和傳愛集會(love-in)時,當權者仍然統治著這個國家。」
第五段歌詞開頭的「天花板上的鏡子,冰鎮的粉紅香檳酒」(Mirrors on the ceiling, the pink champagne on ice)也是漂亮的對句,香檳是用顏色來區分它的等級,粉紅香檳非但不是便宜貨,反因產量稀少而成高價品,只出現在奢華高級的宴會場合,不是一般人日常隨便開來喝的酒,而在天花板鑲上鏡子,也是有錢人家才會幹的事,兩者相襯映照出糜爛豪奢的場景。「我們受命在此接待」(We are programmed to receive)也是雙關語句,另指我們天生容易屈服於慾望之意。後面幾句則宛如恐怖片中常見的邪教場景,在大廳裏人們進行狂歡的儀式,用刀刺殺魔獸,這裡的魔獸指的就是美國社會物慾橫流的心魔。根據格倫弗雷在《老鷹精選》(The Very Best Of)專輯內頁的解說,第五段歌詞中的“steely knives”是對史提利丹樂團(Steely Dan)的俏皮致意,因為在該團的歌曲〈你做的一切〉(Everything You Did)中有句「老鷹樂團現身,左右的人都在聆聽」(Turn up the Eagles, the neighbors are listening)的歌詞。弗雷還說,寫這首歌是受到史提利丹樂團無厘頭歌詞的啟發,而加以仿效,並且認為自己和亨利所寫的這首歌已臻完美的模糊境界(achieved perfect ambiguity)。有趣的是〈加州旅館〉如果拿掉第一、三、五段歌詞,只剩下副歌的部分,所有的懸疑與張力就全消逝了,歌曲也就顯得平淡無奇,我想唐菲爾德、唐亨利與格倫弗雷是藉由副歌盤整情緒,引領出之後的精采間奏與尾奏。
遁世居網站版主Fafner指出:

60年代嬉皮的生活和70年代老鷹這種超級樂團的荒唐經歷相比,還算是小巫見大巫。格倫弗雷說:「這麼說可能齊柏林飛船(Led Zeppelin)會不太同意,但我認為我們是七○年代巡迴演唱派對辦得最棒的團了。我們把派對稱為『第三次安可』,我們邀請了所有電台要人,還有從機場到飯店到任何地方所遇到的全部美女們參加,……我們幾乎是夜夜笙歌。」
這種充斥著香檳、美女、毒品、豪華轎車的派對,是他們巡迴在外的生活重心。所以,不止「加州」是一種隱喻,「飯店」更是這種生活的象徵。唐亨利說:「我們好像活在……活在我們共有的夢想裡。這就是我們當初到加州所追求的。」
縱觀唐亨利的作品,他所使用的一些語詞和象徵符號常常重覆出現,他的觀點還算相當一致。例如他訪談中提及的「純真的喪失」,與他 1989 年的第三張個人專輯《告別純真》(The End of the Innocence)的標題差不多;〈加州旅館〉裡與男人們歡暢熱舞的拜金女,是用以表達貪戀享樂、漠視愛情的墮落人性,唐亨利1985年的單曲〈她只想跳舞〉(All she wants to do is dance)和〈夏日男孩〉(The boys of summer)也是採用相同的手法

綜觀對〈加州旅館〉的解讀約可分成六類,一是加州旅館確實存在,二是加州旅館根本就是戒毒所,三指加州旅館是精神病院,四是影射糜爛的音樂界,五指70年代的美國社會,六是洛杉磯的縮影,各有其道理與穿鑿附會之處。至此,誰會相信〈加州旅館〉僅僅只是純真、野獸、拜金女加上毒品、烈酒、狂歡趴等元素構築的異象?也許我們都著了老鷹團員「精心創造的模糊」的道?

經典編曲無與倫比
老鷹樂團成立於1971年,創團四位元老分別是2016118日過世的主唱吉他手及鍵盤手格倫弗雷,鼓手及主唱唐亨利,1975年退團的吉他手、曼陀鈴及斑鳩琴手伯尼利登(Bernie Leadon)1977年退團的貝斯手蘭迪麥斯納(Randy Meisner)1974年唐菲爾德經由他的高中樂團同伴伯尼利登引介加入老鷹樂團(2001年退出),吉他手喬沃許(Joe Walsh)則於1975年加入老鷹,取代了伯尼利登。
 

〈加州旅館〉的曲子是由唐菲爾德在馬利布海灘的租屋裡譜寫的。他用一台王牌節奏鼓機(Rhythm Ace drum machine)錄製基本音軌,並在他的閒置臥室用四軌錄音機上錄製了12弦吉他演奏,再混入貝斯節奏,交給唐亨利與格倫弗雷各一捲示範帶。這是那卷卡帶中,唯一讓唐亨利感到濃厚興趣的一首曲子,它是以一種西班牙風味呈現的,但是節奏則帶有雷鬼的色彩,因此可以說是一首「拉丁雷鬼」的作品。唐亨利說:「聽起來像墨西哥雷鬼或波麗露」,文學底子深厚的唐亨利有了靈感賦給這首歌第一個工作標題「墨西哥雷鬼」,之後由唐亨利與格倫弗雷兩人完成歌詞。最後才交由另一名吉他手喬沃許編排前奏、吉他獨奏、合奏等樂曲細節。
唐菲爾德當時選用的是一把罕見的吉伯森(Gibson)EDS-1275連體(twin body)電吉他,上半部是十二弦吉他(頭上兩邊各有六個調弦鈕),下半部是六弦吉他(頭上兩邊各有三個調弦鈕),造形特殊,功能亦超強,喬沃許用的則是正常的六弦電吉他。原版由唐菲爾德彈孿生電吉他的十二弦吉他,把移調夾(Capo)放在第七琴格,演奏出由喬沃許精心安排的著名獨特前奏(0:00 ~ 0:51/6:30)。一般分解和弦彈法是每個和弦都用相同的指法;這首歌的指法卻每個和弦都用不同模式,需要多下功夫練習。當鼓手唐亨利把歌詞唱到一個段落後,唐菲爾德就用連體電吉他的六弦吉他(4:19/6:30)和喬沃許(4:46/ 6:30)先後彈出吉他獨奏(solo),兩人再進行相互應答的吉他炫技合奏(5:10/6:30),最後更一起齊奏(5:38/6:30)奏飆至最高點,也造就了〈加州旅館〉除了著名獨特的前奏外,更有由出神入化的雙人吉他獨奏構成的特殊音效。有人說此歌真正的高潮是它的尾奏,兩把吉他在兩個音域裡對飆,太振奮人心了。即使是後來94年重組時改用木吉他獨奏,這段尾奏的魔力依舊。

前奏和尾奏的和弦模式各計八個小節,每個小節賦予單一和弦。在八個小節中使用了七種不同的和弦。第二和第八小節的和弦重複。使用的和弦如下:Bm-F♯-A-E-G-D-Em-F♯
前奏、主歌及尾奏均重複使用8小節模進手法,為歌曲最後完整的加長版雙吉他獨奏提供了和聲結構。和弦行進為常見的佛朗明哥和弦行進,又稱為西班牙行進(佛吉里安調式中的i-VII-VI-V),穿插著連續的五度音。下行頑固音型宛若巴洛克時期流行的夏康舞曲(Chaconne)的前身-方當果舞曲(fandango)。由於這個和弦模進並不是一般常使用的行進,傑叟羅圖樂團(Jethro Tull)的主唱兼長笛手伊恩安德森(Ian Anderson)便指出這段和弦模進與他們的1969年《起立》(Stand Up)專輯中的歌曲〈我們曾知道〉(We used to know)非常類似,並聲稱老鷹團員在與傑叟羅圖樂團一起巡演時曾聽過他們的演出。雖然老鷹樂團在19726月曾擔任傑叟羅圖樂團巡演的暖場樂團,但是譜寫〈加州旅館〉旋律的唐菲爾德在1974年之前尚未加入老鷹樂團,並且不曾出現在那次巡演的觀眾席或後台。菲爾德說他從來沒有聽說過〈我們曾知道〉,對傑叟羅圖樂團也不熟悉,只知道該團主唱會吹長笛。請聽聽傑叟羅圖樂團的〈我們曾知道〉(We used to know),自行判斷是否雷同。

老鷹團員們卯足了全力,前後花了九個月的時間才完成〈加州旅館〉一曲的錄音。前兩次是在洛杉磯的錄音工廠(Record Plant),第三次是在邁阿密的基準錄音室(Criteria studios)完成的。他們甚至就在錄音室外面露營,努力的研究如何作出更好的表現。第一次錄了反覆樂句(riff),在唐亨利配唱人聲時卻發現音域不合,唐菲爾德於是將這首歌由原先的E小調降調,最終降為B小調。第二次錄音的版本則被認為太快而捨棄。第三度進錄音室團員們微調歌詞及演奏,共錄了好幾次(take),擇優剪接成最終發行的版本。他們本來就經常會在錄音室裡面大吼大叫的彼此互相爭執,當時在求好心切的情況下更是嚴重,因為他們很擔心花了九個月的心血所營造的概念會無法實現。千頭萬緒之中,唐亨利福至心靈地想起當初吸引團員愛上這首歌的原因,立馬要求寫出這首歌曲十二弦吉他前奏與吉他尾奏架構的唐菲爾德打電話到洛杉磯自宅,請女管家到他的工作室裡面,從一大堆盤式錄音帶中找出正確的那一卷,透過電話播放給他聽,他用隨身聽錄製下來,再到錄音室播放出來,唐菲爾德和同為吉他手的喬華許(Joe Walsh)一起重新研究原本的演奏方式,然後才正式進行錄音。專輯製作人比爾希姆奇克(Bill Szymczyk)指出,2英吋母帶裡共錄了33種剪輯,光是唐菲爾德和喬沃許的經典吉他對飆(battle)就花了三天才微調完成。

〈加州旅館〉埋下老鷹分飛的種子
《加州旅館》專輯大獲成功,讓老鷹樂團新專輯的錄製面臨創意的枯竭與侷限,面臨非常的大壓力,所以遲至三年後即1979年才終於發行第六張專輯《長征》(The long run),雖然成績不錯也獲獎不少,可是這時的老鷹已經開始有了散夥的打算,1980年團員分飛,最終在1982年正式宣佈解散。弗雷後來告訴獨立報(Independent):「這一切已不再有趣,我們不再相信對方的能力,彼此間有相當大的分歧。此外,亨利和我都染上藥癮,這對事情一點幫助也沒有。」
弗雷又說:「進錄音室就像上學,我根本不想去,但最重要的是,在製作《長征》專輯的過程中,我和亨利填詞時已不再是信手拈來,源源不絕。特別是我們在〈加州旅館〉中說得頭頭是道,但最大的問題是我們現在要談什麼?最終,我們只想要趕快錄完音順利發行。這是一個非常優美的專輯,是歷經一番周折後恰如其分的成品,儘管也曾有一些美好的時刻,但我們沒有人想再來一次。」
樂團解散的導火線是在1980年的巡演途中,他們參與了加州參議員艾倫克蘭斯頓(Alan Cranston)的募款演出,據弗雷的說法,在演唱會前克蘭斯頓先生來到後台向團員表達感謝,但菲爾德的回應卻是非常冷淡:「不客氣,參議員...我想。」。弗雷覺得菲爾德此舉嚴重地侮辱了克蘭斯頓參議員,於是當面質疑他,兩人在後台爭吵,將啤酒瓶砸在牆上。走上舞台時,菲爾德回頭對著弗雷說:「伙計,只消三首歌唱完,我就會給你好看。」弗雷回憶道:「我們在台上唱著〈我的摯愛〉(Best of my love),但在我們兩個人都在想一旦這結束了,我要殺了他。」弗雷接著說:「此時我已明瞭必須到了離開的時候了。」
14
年後的1994年,在死忠樂迷翹首企盼下,老鷹團員終於重聚一堂,前嫌盡釋地完成新專輯《永遠不可能的事》(Hell freezes over),其中收錄了不插電版的〈加州旅館〉。

翻唱版本與仿作
1998年由喬柯恩執導的電影《謀殺綠腳趾》(The Big Lebowski )以吉普賽國王(Gipsy Kings)用西班牙語翻唱的〈加州旅館〉為配樂,吉普賽國王以招牌的吉普賽倫巴樂風貫穿此曲。

節奏藍調歌手也是製作人的艾比修爾(Al B. Sure)1990年的《私密時光》(Private times)專輯中重新演繹了9首歌,〈加州旅館〉正是其中一首。

以情境浩室(Ambient House)聞名的寶球樂團(Orb),化名為媽的即興(Jam on the mutha),製作了一個〈加州旅館〉混音版本,1990年在英倫榜的最高名次為62名。

阿拉巴馬3樂團(Alabama 3)翻唱了這首歌,收錄在2000年的《鼠疫》(La Peste)專輯。

貓帝國樂團(The Cat Empire)澳洲的三J (Triple J)廣播電台每周一次的單元「相似的版本」(Like a Version)錄製了法語版的〈加州旅館〉(L'hotel de Californie),收錄在其2005年合輯,以及樂團2003年的現場專輯《全面進攻》(On the Attack)

殺手樂團(The Killers)和天皇老子樂團(Rhythms del Mundo)以非洲古巴樂風為2009年的藝人關懷地球計畫合作了〈加州旅館〉的版本,收錄在《天皇老子精選》(Rhythms del Mundo Classics)專輯。

2011年,法蘭克歐辛(Frank Ocean)在他的混音帶《極度思鄉》(NostalgiaUltra)中以〈美國婚禮〉(American Wedding)為題,採樣了〈加州旅館〉的整個演奏音軌並搭上自創的歌詞,自己擔綱演唱,也使得唐亨利揚言要提出侵權訴訟。

邁克皮拉尼(Mike Piranha)1998年錄製了〈檀香山飯店〉(Hotel Honolulu),諷刺歐胡島的過度開發、犯罪和其他問題,成夏威夷當地的暢銷歌曲。

羅馬尼亞樂團沃瑪維奇(Vama Veche)用母語重作歌詞,錄製了名為〈西斯米修飯店〉(Hotel Cişmigiu)的版本。

南西辛納屈(Nancy Sinatra)為她的2002年專輯《加州女孩》(California Girl)中也翻唱了這首歌。

火之洗禮樂團(Baptized Under Fire)以死亡金屬風(Death metal)詮釋〈加州旅館〉

來自伊朗的卡龍琴(Kanun)樂手法哈迪貝夏拉帝(Farhad Besharati)78絃卡龍琴演繹〈加州旅館〉,呈現精采的波斯風韻。

俄羅斯指彈吉他大師伊戈爾普雷斯尼亞科夫(Igor Presnyakov)和兒子史拉瓦(Slava)以木箱鼓演繹〈加州旅館〉。

阿姆斯特丹街頭藝人尤金尼傑帝馬丁尼茲(Eugenio Jedi Martinez)的精采演奏

附記:
網路流傳一篇〈加州旅館〉的古體詩翻譯,原作者不明,頗有文采,但為了套成中式詩歌已偏離原意,並非翻譯而是改寫,轉貼於下:

月黑大漠路迢迢,風高凜冽客思歸,
人倦眼乏昏欲睡,聞香忽見燈火碎,
但見有女娉婷立,耳畔鐘聲如樂起,
天堂地獄兩相忘,渾然不似在人間,
秉燭引路過畫廊,人聲嘈雜迎客至:
加州客棧誠待客,虛位以侯遊子回,

衣香鬢影佳人意,玉郎終始為君來,
放歌縱舞前廊院,香汗淋漓未盡歡:
縱使笙歌能醉月,情未忘我怎忘情?
便向校官索美酒,經年未備意闌珊,
午夜夢迴舊館舍,聲聲呼喚充耳聞,
倦鳥羈留深林久,此間樂哉不思飛,

寶鏡倒映燭影晃,寒冰裝點酒色紅,
賓客齊至成盛筵,佳人美酒俱添光,
輕啟朱唇驚四座,投杯停箸不能食:
鋼刀銀叉手中持,心魔猶在不能消,
自我羈押成囚徒,吾輩頹然尚不知。
聞言倉皇尋舊路,四顧茫茫無著處,
明朝更向何處去?更者悠然言少歇:
縱然我輩長別離,此生有命不能棄,
前路漫漫歸舊旅,生此迴環無盡時。

參考連結:
http://blog.twblog.net/jeph/archives/000948.html
https://en.wikipedia.org/wiki/Hotel_California
http://genius.com/Eagles-hotel-california-lyrics
Glenn Frey: How Hotel California destroyed The Eagles - BBC News
http://blog.udn.com/gtw888/4024706
http://fafner-hideaway.blogspot.tw/2011/09/hotel-california.html
Hotel California 加州旅館 - 安德森之夢

arrow
arrow
    全站熱搜

    djangosun 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()