名歌爭奪戰,這是誰的歌?(Whose is this song?)2-土耳其情歌:往余斯窟達拉的路上(Üsküdar'a gider iken)

Üsküdar'a gider iken 哪裡來?

這是一首有著許多歌名且風行全球的歌曲,曲調遍佈東南歐、地中海沿岸部分區域、中東、高加索山區、中亞、遠東以及北美。沒有人可以精確的證實它的由來或指出創作時間及原創者是誰。儘管如此還是有許多人宣稱他們知道確切的真相,各自堅信這旋律是源自於阿爾巴尼亞、阿拉伯、亞美尼亞、波士尼亞、保加利亞、中國、希臘、伊朗、蘇格蘭、西班牙猶太人、塞爾維亞或土耳其人,亦或這首歌是由十字軍所傳入。
目前發現這首歌最早的錄音為1900年一位12歲亞美尼亞男孩艾維迪斯(Avedis)以土耳其語所演唱,是由人類學家、考古學家、物理學家兼醫師盧森(Felix von Luschan)與妻子錢絲莉(Emma in Zencirli)以臘製圓筒,在土耳其東南部安塔(Aintâb)現稱為加濟安泰普(Gaziantep)與敘利亞北部哈拉普(Haleb)現稱為阿勒坡(Aleppo)之間的小村落所錄製。

根據波士尼亞的低地情歌網站( http://sevdalinke.com )上所引用1979年薛夫切特普拉納(Šefćet Plana)的研究顯示,該曲曲調採擷自蘇格蘭樂曲。在克里米亞戰爭期間(1853-1856),土耳其接受英、法及薩丁尼亞的援助以對抗俄羅斯,於是經由蘇格蘭軍樂隊將該曲流傳至伊斯坦堡。蘇格蘭軍樂隊穿著出眾的制服,以風笛吹奏著進行曲,受到伊斯坦堡軍民熱烈的歡迎,很快地這首歌曲廣為流傳,變成了土耳其民歌。不過這個說法,很難查證,土耳其人仍堅信這是一首道地的土耳其民歌[vi]

 

此曲在土耳其非常流行,即便土耳其的猶太人圈也不例外。最著名的版本知名的土耳其女歌手莎菲雅艾拉[vii](Safiye Ayla 1907-1998),也就是文一開始您所欣賞的影音,此外還有專唱土耳其古典藝術歌曲的男歌星扎基慕仁[viii](Zeki Müren1931–1996)1968年扎基慕仁演出電影秘書(Kâtip),此曲扮演著重要角色。

 

  

其他版本:

 

小野麗莎Ono Lisa在『我的天使』專輯唱的〈Uskudar

http://tw.myblog.yahoo.com/jw!52fH3sqTGg6OQLL3Ptw-/article?mid=9306

整套的36張的世界音樂圖書館系列之32— TCD-1732吟遊詩人-土耳其民謠(Turkish Folk Song and Instrumental Music),亦收錄此曲。
風潮網站的試聽http://www.wind-records.com/product/p_show.asp?key=TCD-1732
 

 

 



[ii] Kâtibimin英譯為secretary意指秘書、護衛、保鑣,這裡譯為隨扈。

[iii] 襞襟是一種用於裝飾衣領的絲織品,流行於上流社會之間。早期的襞襟是襯衫上可拆卸的配件,便於替換洗濯以保持領口的整潔。16世紀時發明了以澱粉漿衣的技術,使襞襟可以加大尺寸而仍保持其形狀固定,其最大半徑可達三十公分,像個圓盤般將頭頸部圍在中間。

[iv] lokum (Turkish delight)是一種甜點,類似軟糖,在奇幻文學大師路易斯(C.S. Lewis)的書中還是白巫婆誘拐小男孩的食物。
Lokum - Turkish Delight - Wikipedia, the free encyclopedia

[v] http://www.wretch.cc/blog/leipzigcello/22315916 這個版本的原文歌詞仍找不到

[viii] 【逝去的人聲系列】之二:土耳其之萬世巨星-龜壁茶居-新浪部落 扎基慕仁有哲男人的軀體,女人的靈魂,據說晚年變性,魅力仍不減。

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    djangosun 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()