close

R-1040980-1504478429-9694.jpeg.jpg - 照片牆相簿
《阿甘正傳》
(Forrest Gump)電影中的插曲與隱喻之6:理想與變革的60年代─天之驕子

走進60年代,越戰加劇了美國國內的種族問題和民權問題,使國家處於極度的分裂狀態,此時阿甘也投身了軍旅,在克里登斯清水復興樂團(Creedence Clearwater Revival)〈天之驕子/幸運之子〉(Fortunate Son)的樂聲中,阿甘搭乘直升機抵達越南駐地。

天之驕子

CCR靈魂人物約翰佛格堤(John Fogerty)提到之所以會寫下這首歌,背景是越戰期間,樂團的四人都曾被徵召入伍,然後他見到美國第34任總統艾森豪的孫子大衛艾森豪(David Eisenhower)娶了第37任美國總統尼克森的女兒茱莉尼克森(Julie Nixon),心中想著,這些人和他們的家庭嘴上支持戰爭,但他們家族裡的人大概沒有一個需要到前線去打仗,不需要為他們鼓吹的意識形態付出代價。所以整體而言,雖然歌中並未直接提到越戰,但這基本上是一首反戰歌曲,不但反對以愛國為名的戰爭,反對社會上的不公平,也反對那些上層社會的菁英。〈天之驕子〉選自該團1969年的專輯《威利和可憐男孩》(Willy and the Poor Boys),後來成為反戰歌曲的代表作之一。

來自美國舊金山灣區的清水合唱團,團名源自於一個朋友、一支廣告、一個願景。那個朋友名叫克里登斯紐伯(Credence Newball);而那隻啤酒廣告,吹噓其釀造過程中使用的是清水(Clearwater);還有復興(Revival)是四位樂團成員重聚的承諾,所以三個不搭調的詞聚到了一起,成為CCR。該團在1960年代後期至1970年代初期,復興了自50年代以來逐漸式微的美國傳統搖滾樂,將這種發源於美國南部各州,融合搖滾樂,鄉村樂與藍調的音樂發揚光大,一路從美國傳遍世界各地,絕對是美國傳統搖滾樂領域中舉足輕重的樂團。五十個年頭過去,他們直率,不假修飾的搖滾能量持續在當代的流行樂與搖滾樂引發熱烈迴響。清水合唱團由節奏吉他手湯姆佛格堤(Tom Fogerty)與負責歌曲創作、主唱、吉他、口琴、鍵盤與薩克斯風的約翰佛格堤兩兄弟跟兩位好友貝斯手史都庫克(Stu Cook),鼓手道格克里夫(Doug Clifford)1967年成軍,1972年宣布解散。他們是美國音樂史上深受歡迎與備受敬重的搖滾樂團之一,歷年專輯的累積銷售超過3000萬張,在美國,每天平均都有上百萬名樂迷經由電台的播放,聽見清水合唱團的暢銷金曲,樂團在1993年入列「搖滾名人堂」在滾石雜誌於2011年所發佈的「史上百位最偉大藝人名單」中名列第82位,約翰佛格堤同時入選滾石雜誌2011年所發佈的「史上百位最偉大歌手名單」第72名。2014年更被國會圖書館以〈天之驕子〉一曲在「文化、歷史和美學上的重大意義」收錄進全國影音資料庫之中。
清水樂團是美國搖滾音樂史上最偉大的樂團之一,他們演奏南方搖滾、沼澤搖滾和藍調搖滾的音樂風格,歌詞描寫有關於密西西比河的河口、沼澤、鯰魚,以及美國南方其他的流行元素,還包括反對美國參與越戰的政治傾向和有關於社會意識的歌曲。樂團1969年在紐約州北部的伍德斯托克音樂藝術節演出美國加州的音樂歷史作家亞歷克派勞(Alec Palao)表示:「據傳,任何時候都有美國的酒吧駐唱樂團在唱清水合唱團的經典名曲,他們的歌曲非常適合做為文明世界的座右銘,他們擁有的不僅只是1首或2首,而是許多的當代流行名曲,這些歌曲說出了凡夫俗子的心聲,搖滾樂界很少有樂團能夠達到這樣的成就。」

Some folks are born made to wave the flag
有人生來就是要揮舞旗子
Ooh they're red, white and blue
嗚,是紅的,白的和藍色的
And when the band plays Hail to the Chief
而當樂隊演奏〈向統帥致敬〉
Ooh, they point the cannon at you, Lord
嗚,他們就將大砲對著你,神啊

It ain't me, it ain't me
不是我,不是我
I ain't no senator's son, son
我可不是參議員的公子
It ain't me, it ain't me
不是我,不是我
I ain't no fortunate one, no
不,我才不是那個幸運兒

Some folks are born silver spoon in hand
有人生來就是手握銀湯匙
Lord, don't they help themselves, no
神啊,他們可不是都靠自己嗎,不
But when the taxman comes to the door
但當稅吏上門來時
Lord, the house looks like a rummage sale, yeah
神啊,全家像是在清倉拍賣,是啊

It ain't me, it ain't me
不是我,不是我
I ain't no millionaire's son, no no
我可不是大富豪的公子,不不
It ain't me, it ain't me
不是我,不是我
I ain't no fortunate one, no
不,我才不是那個幸運兒

Some folks inherit star spangled eyes
有人就是繼承了星條般的雙眸
Ooh, they send you down to war, Lord
嗚,他們把你送去打仗,神啊
And when you ask them, "How much should we give?"
而當你問他們,「我們該付出多少?」
Ooh, they only answer More, more, more!
嗚,他們只答:「再多些,多些,更多!」

It ain't me, it ain't me
不是我,不是我
I ain't no military son, son
我可不是軍頭之子
It ain't me, it ain't me
不是我,不是我
I ain't no fortunate one, one
我才不是那個幸運兒

It ain't me, it ain't me
不是我,不是我
I ain't no fortunate one, no no no
我才不是那個幸運兒,不不不
It ain't me, it ain't me
不是我,不是我
I ain't no fortunate son, no no no
我才不是天之驕子,不不不

〈向統帥致敬〉(Hail to the Chief)是美國總統的官方進行曲,常用於總統出席之場合,當此曲響起即代表美國總統駕到。「星條般的雙眸」指美國國旗星條旗,以現在流行用語來講,就是血統正確或顏色正確。相對於阿甘與那些踏上異國戰場可能魂斷異鄉的新兵,顏色正確的〈天之驕子/幸運之子〉(Fortunate Son)真的是無比的沉重與反諷。

請欣賞慶祝CCR成軍50週年所推出的〈天之驕子〉MV


1979
年,美國導演法蘭西斯柯波拉(Francis Ford Coppola)執導改編自波蘭裔英國作家約瑟夫康拉德(Joseph Conrad)中篇小說《黑暗之心》(Heart of Darkness)的電影《現代啟示錄》(Apocalypse Now),片中第1騎兵師搭乘UH-1直升機,進行空中機動作戰的片段,匠心獨具地配上了華格納歌劇《尼伯龍根指環》(Der Ring des Nibelungen)中的〈女武神的騎行〉(Ritt der Walküren),展現出了軍事行動的磅礡氣勢,卻又同時襯托出了畫面上戰爭進行的殘酷血腥,這也成了影史上的經典片段,相信《阿甘正傳》導演也是原聲帶執行製作的勞勃辛密克斯(Robert Zemeckis)是想藉〈天之驕子〉(Fortunate Son)的樂聲配上阿甘搭乘直升機抵達越南駐地的畫面,向大導演柯波拉致敬。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 djangosun 的頭像
    djangosun

    從台灣聽世界

    djangosun 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()