close


《阿甘正傳》
(Forrest Gump)電影中的插曲與隱喻之21:多元搖滾的70年代─〈普世歡騰〉(Joy to the World)

在三犬之夜樂團(Three Dog Night)〈普世歡騰〉(Joy to the World)歌聲中,阿甘在中國進行乒乓外交,電影情節也從60年代滑進了70年代。

乒乓外交-台灣永遠的痛

阿甘在越南戰爭中受傷,成為了戰鬥英雄,但在養傷的期間,他學會了打桌球,並且打的十分嫻熟,因此加入了全美桌球隊,並且成為了第一批訪問中國大陸的美國人。這其實反映的是70年代的中美關係,即中美之間的「桌球外交」。正是由此兩國開始接觸,之後美國承認新中國,並與中國正式建立外交關係。其實,當時本來正是中美關係開始緩和的時期,兩國之間互不了解。這個片段,其實恰恰反映了當時的歷史背景見證這段「小球轉動大球」的歷史。
「阿甘」的原型之一蒂姆博甘(Tim Boggan)1971年首訪中國的美國桌球隊的成員,後來他當了教練,寫了一本名為《美國桌球歷史》(History of U.S. Table Tennis)的書。在他的書裡,對「乒乓外交」有大篇幅的描述。特別是有一頁,是中美兩位運動員莊則棟和格蘭考恩(Glenn Cowan)的合影。考恩為美國乒乓球運動員,在乒乓外交中促進中美冰封二十年的外交關係重新解凍,並成為首批到訪中華人民共和國的美國人。
1972
年美國總統尼克森應中國國務院總理周恩來邀請訪問北京,中國大陸與美國關係逐漸「解凍」,1979年美國正式與中華人民共和國建交,同時宣布與退守台灣的中華民國斷交。
《阿甘正傳》導演兼音樂製作人勞勃辛密克斯(Robert Zemeckis)以〈普世歡騰〉(Joy to the World)這首歡躍的流行搖滾歌曲,比喻冷戰時期美國重大的外交與經濟突破-「美中建交」,可謂普世歡騰!但是對先前已退出聯合國的中華民國而言,無疑是最大的政治挫敗,也只有繼續處變不驚、莊敬自強,高唱龍的傳人,面對亞細亞孤兒的命運,挺立至今。
另外,《阿甘正傳》導演勞勃辛密克斯的把戲還不僅於此。在阿甘回國後,接受節目採訪,當主持人問到中國是什麼樣子時,阿甘說到中國的人們不把自己的錢存在銀行裡,一旁的來賓約翰藍儂(John Lennon)說「沒有財產(no possession)」,阿甘說到中國的人們從來不去教堂,藍儂又說「也沒有宗教(and no religion too)」。這段對化取自藍儂的經典名曲〈想像〉(Imagine)的歌詞,片中為何只有詞而沒有這首歌呢?這就是美國人的自大,因為藍儂是英國人,而《阿甘正傳》所有的插曲都是美國製,演出的藝人團體都是美國人。
至於,中國觀眾覺得這個訪問片段是在嘲諷中國,實已無關緊要。因為風水輪流轉,時至今日,中國已成世界上最舉足輕重的經濟體與軍事強權。

普世歡騰

很多人可能並不知道,〈普世歡騰〉(Joy to the World)原是一首童歌,為身兼鄉村歌手的霍伊特艾克斯頓(Hoyt Axton)計劃撰寫一部90分鐘的卡通長片〈快樂之歌〉,描述一群孩子在奇幻島上的冒險故事。但此計劃因故未能完成,霍伊特就將已寫好的歌曲分送給歌唱界的朋友。
當霍伊特艾克斯頓為三犬之夜樂團(Three Dog Night)示範演唱此曲後,樂團的三位主唱有兩位表示反對,另位主唱查克尼格隆(Chuck Negron)卻認為,樂團需要一首好玩的歌,以便讓大家可以共同來參與,而且反正專輯中的歌曲也不太夠。在無心插柳的情況下,這首流行搖滾歌曲竟一飛衝天,成為了1971年告示牌排行榜的總冠軍曲。
〈普世歡騰〉(Joy to the World)另有一首同名曲,為傳統耶誕歌曲,與此曲無關。

Jeremiah was a bullfrog
傑洛米是一隻牛蛙
Was a good friend of mine
曾是我的好友
I never understood a single word he said
我從未聽懂牠所講的任何一句話
But I helped him a-drink his wine
但我幫牠喝完牠的酒
And he always had some mighty fine wine
而牠一直都有好的烈酒

Singin'... Joy to the world
唱吧 帶給普世歡騰吧
All the boys and girls now
所有的男孩女孩 現在
Joy to the fishes in the deep blue sea
也帶給藍色深海的魚兒歡樂吧
Joy to you and me
帶給你我歡樂吧

If I were the king of the world
如果我是世界之王
Tell you what I'd do
告訴你我會做什麼事
I'd throw away the cars and the bars and the war
我會丟掉車子 酒吧以及戰爭
Make sweet love to you
跟妳做甜蜜的愛

Sing it now... Joy to the world
現在高唱著吧 普世歡騰吧
All the boys and girls
所有的男孩女孩
Joy to the fishes in the deep blue sea
帶給藍色深海的魚兒歡樂吧
Joy to you and me
帶給你我歡樂吧

You know I love the ladies
妳是知道我喜愛女人
Love to have my fun
喜愛去找樂子
I'm a high life flyer and a rainbow rider
我是個有品味的人且是個彩虹騎士
A straight shootin' son-of-a-gun
是個正直的好傢伙
I said a straight shootin' son-of-a-gun
我是說是個正直的好傢伙

Joy to the world
普世歡騰吧
All the boys and girls
所有的男孩女孩
Joy to the fishes in the deep blue sea
給藍色深海的魚兒歡樂吧
Joy to you and me
帶給你我歡樂吧

Joy to the world
普世歡騰吧
All the boys and girls
所有的男孩女孩
Joy to the fishes in the deep blue sea
帶給藍色深海的魚兒歡樂吧
Joy to you and me
帶給你我歡樂吧

Joy to the world
普世歡騰吧
All the boys and girls now
所有的男孩女孩 現在
Joy to the fishes in the deep blue sea
帶給藍色深海的魚兒歡樂吧
Joy to you and me
帶給你我歡樂吧

 

Joy to the world
普世歡騰吧
All the boys and girls
所有的男孩女孩
Joy to the fishes in the deep blue sea
帶給藍色深海的魚兒歡樂吧
Joy to you and me
帶給你我歡樂吧

I wanna tell you
我要告訴你們
Joy to the world
普世歡騰吧
All the boys and girls
所有的男孩女孩
Joy to the fishes in the deep blue sea
帶給藍色深海的魚兒歡樂吧
Joy to you and me
帶給你我歡樂吧

Joy to the world
普世歡騰吧
All the boys and girls
所有的男孩女孩
Joy to the fishes in the deep blue sea
帶給藍色深海的魚兒歡樂吧
Joy to you and me
帶給你我歡樂吧

此曲最為經典的部份,是在第一段的幾句歌詞,傑洛米(Jeremiah)在聖經中是「先知」,和牛蛙(bullforg)有何關係?又扯上了喝酒,這引起了廣大聽眾的好奇和揣測。霍伊特事後接受訪談透露,這只是他隨便掰的,也不具有何特別意義。
為什麼稱"son-of-a-gun"="son of gun"=好傢伙=好小子,這就要瞭解美國人的立國精神就是槍,在美國的西部開拓史中,槍是立國與安身立命的傳統,所以稱表現不錯的年輕人,就是槍的兒子。"son of gun"就是好傢伙、好小子之意。"a straight shootin' son-of-a-gun"就是正直好傢伙。
不過,這是首調皮的歌,此處歌詞用了許多雙關語。正直(straight)也意為純正的異性戀(直男),是和同性戀(gay)相對的一個詞。"a straight shootin' son-of-a-gun"又指男同中的男性角色。"high flyer"有空降部隊之意,對癮君子而言則暗指一種大麻菸捲,"high life flyer"則指有能力、有抱負且有品味的人。彩虹騎士(rainbow rider)又指自稱直男的同性戀者。整個來說,這段歌詞就是在描繪一位抽大麻的直男雙性戀1號。
對比現今台灣屏東某人用正直防疫(似乎影射染疫者不太正直),正直兩字還是少用為妙。

三犬之夜

三犬之夜樂團(Three Dog Night)是於洛杉磯組成的流行搖滾樂團,也是1971年最受歡迎的團體,團名典故來自澳洲原住民的諺語,澳洲內地天氣實在太冷,土著常在夜裡抱著三條狗取暖,引申為「寒冷的夜」的意思。
活躍於60年代晚期至70年代初期的三犬之夜是一支1967年成立於美國加州紅極一時的搖滾樂團,除了丹尼赫頓(Danny Hutton)、查克尼格隆(Chuck Negron)、柯瑞威爾斯(Cory Wells1941-2015)三位男主唱之外,還包括吉他手邁克阿爾薩普(Mike Allsup)、鍵盤手吉米格林斯潘(Jimmy Greenspoon1948-2015)、鼓手佛洛伊德斯尼德(Floyd Sneed)及貝斯手喬舍米(Joe Schermie1946-2006)
該團知名的三首冠軍曲〈媽媽告訴我不要來〉(Mama Told Me Not to Come)、〈普世歡騰〉(Joy to the World)、〈黑與白〉(Black & White),正巧由柯瑞威爾斯、查克尼格隆、丹尼赫頓分別擔任主唱。該團還有一首名曲就是1973年獲得第3名的〈香巴拉〉(Shambala),香巴拉是傳說位於西藏與印度山中的烏托邦,西方人因這個傳說衍伸出香格里拉的故事,也就是英國作家詹姆斯希爾頓(James Hilton) 1933年所寫的小說《失去的地平線》(Lost Horizon)後來也改編成電影。
1970
1975年間,三犬之夜樂團橫掃大街小巷,是最炙手可熱的現場演唱搖滾團體。1975年,因團圓理念不合,樂團宣告暫停演出。1981年,歷經變革後重出歌壇。累計至今,三犬之夜樂團共擁有21張告示牌前40名的單曲。

參考連結:

普世歡騰- 維基百科,自由的百科全書 - Wikipedia

美哉!齊來崇拜- 蕭文- 鮮知啟示- 台灣基督長老教會

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 djangosun 的頭像
    djangosun

    從台灣聽世界

    djangosun 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()