米榭‧波納雷夫(Michel Polnareff)發人深省的〈假期〉(Holidays)

法國歌手米榭‧波納雷夫(Michel Polnareff)生於1944年,是法國音樂界特立獨行的傳奇性人物。這位天才的歌手、作曲家走在潮流之先,他真誠面對自己的坦然人生態度,就如同他所創作的歌曲一樣不迎合大眾口味,這也使得他的歌唱生涯如波濤般高低起伏。米榭‧波納雷夫喜歡在街頭賣唱,1966年發行《搖頭的布娃娃》(La poupée qui fait non)專輯後即一炮而紅,其大膽怪異的行徑如男扮女裝或裸露身體雖引人側目但也備受爭議,終於在70年代被法國驅逐出境。他的音樂有輕鬆俏皮的韻味,就像他放蕩不羈的外表-誇張的墨鏡,像麵條一樣的身材,蓬鬆而淩亂的金色捲髮。他創作的歌曲常讓人會心一笑甚或哭笑不得,卻又寓意深遠,發人深省。這首抒情香頌〈假期〉(Holidays)旋律之淒美堪稱法國流行音樂(Frehch Pops)極品。

 

〈假期〉(Holidays) -米榭‧波納雷夫(Michel Polnareff)

Holidays, Oh holidays
假期 假期
C'est l'avion qui descend du ciel
是從天而降的飛機
Et sous l'ombre de son aile
在它羽翼的陰影下
Une ville passé
穿越了一個城市
Que la terre est basse
大地就在眼下
Holidays...  
假期

Holidays, Oh holidays
假期 假期
Des églises et des H.L.M.  
那些教堂和貧民窟
Que fait-il le Dieu qu'ils aiment? 
上帝對祂喜歡的人做了什麼
Qui vit dans l'espace,  
生活在這宇宙的人
Que la terre est basse
大地就在眼下
Holidays
假期

Holidays, Oh holidays
假期 假期
De l'avion, l'ombre prend la mer
是飛機陰影
La mer comme une préface
掠過海洋
Avant le desert
如同海市蜃樓般
Que la mer est basse
海洋就在眼下
Holidays
假期

Holidays, Oh holidays
假期 假期
Tant de ciel et tant de nuages
廣闊的天空 多姿的雲彩
Tu ne sais pas à ton âge
你這個年紀不懂
Toi que la vie lasse
生活使人疲累
Que la mort est basse
死亡就在眼下
Holidays
假期

Holidays, Oh holidays
假期 假期
C'est l'avion qui habite au ciel
就在翱翔天際的飛機上
Mais n'oublie pas, toi si belle
不要忘了 你是如此美麗
Les avions se cassent
飛機破碎解體
Et la terre est basse
大地就在眼下
Holidays!...  
假期

django改譯自wudoreen2001的譯文

歌曲解析:

wudoreen2001對此歌的解析為:「假期對他們來說就是坐飛機來來去去,他們應該是上帝寵愛的人,但上帝對他們做了甚麼。飛機飛過大地,海洋,沙漠  (海洋在英詩裡通常有死亡的意象),假期對他們而言就像住在飛機裡一般,但是他們對真正的假期仍期待。」

這首歌曲是米榭波納雷夫於1972年作曲演唱,由尚-達巴迪(Jean-Loup Dabadie)作詞。尚-達巴迪以假期描繪人世的真真假假,匆匆忙忙,以海洋象徵死亡、連結空難以及忙碌如空中樓閣般的虛幻人生。生命終究回歸真實的大地,在死後得享永恆的假期。

米榭波納雷夫以其優質假音詮釋自己譜出的淒柔絕美香頌,娓娓道出在渡假班機墜毀前,乘客面對死亡的心路歷程。一幕幕衝突意象映出眼簾,貧富的階級對立,對上帝的質疑,死亡的陰影,海市蜃樓的媚惑,縱然生活真真假假、虛虛實實,使人疲累,即便死亡就在眼前,也不要忘了,你是如此美麗,大地是如此真實。

巧合:

唐‧麥克林(Don McLean)1971年發表了〈美國派〉(American Pie)這首歌,以「音樂死亡那一天」(The Day The Music Dies)紀念195923日搖滾傳奇歌手巴弟荷利(Buddy Holly)在巡演途中,搭乘小飛機墜機身亡的事件。巧合的是,1972年由尚-盧‧達巴迪作詞,米榭‧波納雷夫於作曲演唱的〈假期〉(Holidays)接著問世,雖然兩者意境風格截然不同,還是不禁懷疑被唐‧麥克林〈美國派〉一曲當中描述的「音樂死亡那一天」墜機事件,是否開啟了尚-盧‧達巴迪創作〈假期〉歌詞的靈感。

版本:

保羅‧莫里哀(Paul Mauriat)樂團台灣通常誤譯為波爾‧瑪麗亞,該樂團演奏的〈假期〉(Holidays)曾被台灣某衛浴產品作為廣告配樂。保羅‧莫里哀(Paul Mauriat)樂團亦曾演繹過不少米榭‧波納雷夫的作品。試聽連結如下:

http://www.likenote.com/note/1850-holidays(paul_mauriat)

 

Sylvie Vartan - Holidays

法國天后席薇‧法唐(Sylvie Vartan)是法國歌壇不死鳥,從1961年出道時的青春玉女,到金髮動感歌姬,即使現在六十幾歲還是風韻猶存的活躍在舞台上。熟女時期的席薇‧法唐翻唱起〈假期〉這首歌,真是甜美可人。

參考連結:

http://www.frmusique.ru/texts/v/vartan_sylvie/holidays.htm

http://www.inner.com.tw/bbs/archiver/?tid-1308.html

http://www.myav.com.tw/forum/printthread.php?s=a9080135e5daaa11f628e9b59d874747&threadid=304950

http://www.rfimusique.com/siteEn/biographie/biographie_6058.asp

http://en.wikipedia.org/wiki/Michel_Polnareff

http://blog.xuite.net/yangtsong/blog/9140444

http://www.discogs.com/Michel-Polnareff-Holidays-La-Mouche/release/901378

http://chocolatehill.blogspot.com/2008/03/michel-polnareff.html

Sylvie VartanOfficial site官方網站

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    djangosun 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()