最溫柔的禁歌-〈竹田搖籃曲〉(竹田の子守唄)

魂花樂隊(Soul Flower Mononoke Summit)的漢字直譯為魂華妖怪首腦會議樂團或譯為魂花幽靈峰會,這首〈竹田搖籃曲〉(竹田の子守唄)選自他們的第三張專輯《消失的磬咚》(デラシネ・チンドン/Deracine Ching-Dong)。專輯概念係以音樂考古學家的姿態回溯日本當代社會的根源,將那些曾經是庶民的歌曲、諸部落的祖傳歌謠、社會歧視的現場,透過他們當代的詮釋,加以保存傳播。主唱中川敬認為,歌謠中所訴說的那些迫害、不平等的故事,早被現今日本的民眾忽視。然而這些迫害並未隨著日本戰敗、施行社會民主或因資訊的發達而消失,只是變換了形式繼續存在。於是藉由慶咚樂隊(Ching-Dong Band)有如驅魂般的敲敲打打,唸唱著明治維新時代批判社會的壯士演歌、勞動歌與革命歌,如流浪藝人般隨興拿出樂器演奏。而這首〈竹田搖籃曲〉(竹田の子守唄)正是經典的抗議歌謠。

〈竹田搖籃曲〉(竹田の子守唄)
守も嫌がる 盆から先にゃ
已經厭倦照顧孩子了 盂蘭盆節之前
雪もちらつくし 子も泣くし
雪已經輕輕飄了呀 孩子也在哭
 
盆が来たとて 何嬉しかろ
盂蘭盆節到了 有什麼高興的
帷子は無し 帯は無し
沒有新衣服 也沒有腰帶
 
この子よう泣く 守をばいじる
孩子總是哭泣 照顧他更辛苦
守も一日 痩せるやら
一顧就是一天 越來越瘦了
 
早よも行きたや この在所越えて
真想儘快走出去 離開這個地方
向こうに見えるは 親の家
那邊能看到的是 父母的家
向こうに見えるは 親の家
那邊能看到的是 父母的家

此歌原唱為1969年創團的赤色鳥(赤い鳥)民歌组合,成員為山本潤子、藤悦治郎、平山泰代、大川茂與山本俊彦,1971年該團唱紅了這首〈竹田搖籃曲〉(竹田の子守唄),也就台灣人所熟悉的〈祈禱〉。子守唄翻成中文就是搖籃曲或催眠曲,但在這裡正好有守子(照顧小孩)之意,歌詞描繪出那個時代的屬於賤民階層的女幫傭照顧小孩,或大姊姊照顧年幼弟妹的辛酸。至於曲調則是尾上和彥於 1960 年代將這首京都民謠整理改編,由原先的守子歌命名為子守唄。

這首溫柔的歌謠曾被NHK和其他日本廣播網禁播,被禁的原因不是歌曲的問題,而是出在階級意識以及竹田這個村落本身的源起。日本古時的竹田是由稱賤民也就是罪人、貧民、病人、戰敗武士與從事皮革、織布、染布工匠所組成的村落。日本江戶幕府時期是一個階級分明的時代,很多農民或庶民因為職業被歸類成 賤民,這些族群不論經濟能力、生活環境都是低人好幾等。現代的日本將這一族群稱為被差別部落(被差別待遇的族群),也因此產生「部落解放同盟」這個激進社會主義組織,希能消弭階級與族群的差別。剛好這首歌就被選為「部落解放同盟」的盟歌,在恐共氛圍下,一直被列為禁歌,直到1990年蘇聯瓦解才解禁。

翁倩玉由日本回台灣發展演藝事業,她爸爸翁炳榮先生將竹田の子守唄重新填詞成〈祈禱〉一曲,收錄於1974年發行的《風兒多可愛/愛的旋風》專輯。歌詞由原先充滿負面、怨嘆的內容,變成充滿正面思想、激勵人心的歌詞。
請聽原赤鳥的主唱山本潤子以吉他伴著滄涼嗓音的詮釋
翁倩玉〈祈禱〉

參考連結:
魂花官網 http://www.breast.co.jp/soulflower/

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    djangosun 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()