最溫柔的禁歌-〈竹田搖籃曲〉(竹田の子守唄)
魂花樂隊(Soul Flower Mononoke Summit)的漢字直譯為魂華妖怪首腦會議樂團或譯為魂花幽靈峰會,這首〈竹田搖籃曲〉(竹田の子守唄)選自他們的第三張專輯《消失的磬咚》(デラシネ・チンドン/Deracine Ching-Dong)。專輯概念係以音樂考古學家的姿態回溯日本當代社會的根源,將那些曾經是庶民的歌曲、諸部落的祖傳歌謠、社會歧視的現場,透過他們當代的詮釋,加以保存傳播。主唱中川敬認為,歌謠中所訴說的那些迫害、不平等的故事,早被現今日本的民眾忽視。然而這些迫害並未隨著日本戰敗、施行社會民主或因資訊的發達而消失,只是變換了形式繼續存在。於是藉由慶咚樂隊(Ching-Dong Band)有如驅魂般的敲敲打打,唸唱著明治維新時代批判社會的壯士演歌、勞動歌與革命歌,如流浪藝人般隨興拿出樂器演奏。而這首〈竹田搖籃曲〉(竹田の子守唄)正是經典的抗議歌謠。
〈竹田搖籃曲〉(竹田の子守唄)
守も嫌がる 盆から先にゃ已經厭倦照顧孩子了 盂蘭盆節之前雪もちらつくし 子も泣くし雪已經輕輕飄了呀 孩子也在哭 盆が来たとて 何嬉しかろ盂蘭盆節到了 有什麼高興的帷子は無し 帯は無し沒有新衣服 也沒有腰帶 この子よう泣く 守をばいじる孩子總是哭泣 照顧他更辛苦守も一日 痩せるやら一顧就是一天 越來越瘦了 早よも行きたや この在所越えて真想儘快走出去 離開這個地方向こうに見えるは 親の家那邊能看到的是 父母的家向こうに見えるは 親の家那邊能看到的是 父母的家此歌原唱為1969年創團的赤色鳥(赤い鳥)民歌组合,成員為山本潤子、藤悦治郎、平山泰代、大川茂與山本俊彦,1971年該團唱紅了這首〈竹田搖籃曲〉(竹田の子守唄),也就台灣人所熟悉的〈祈禱〉。子守唄翻成中文就是搖籃曲或催眠曲,但在這裡正好有守子(照顧小孩)之意,歌詞描繪出那個時代的屬於賤民階層的女幫傭照顧小孩,或大姊姊照顧年幼弟妹的辛酸。至於曲調則是尾上和彥於 1960 年代將這首京都民謠整理改編,由原先的守子歌命名為子守唄。
這首溫柔的歌謠曾被NHK和其他日本廣播網禁播,被禁的原因不是歌曲的問題,而是出在階級意識以及竹田這個村落本身的源起。日本古時的竹田是由稱賤民也就是罪人、貧民、病人、戰敗武士與從事皮革、織布、染布工匠所組成的村落。日本江戶幕府時期是一個階級分明的時代,很多農民或庶民因為職業被歸類成 賤民,這些族群不論經濟能力、生活環境都是低人好幾等。現代的日本將這一族群稱為被差別部落(被差別待遇的族群),也因此產生「部落解放同盟」這個激進社會主義組織,希能消弭階級與族群的差別。剛好這首歌就被選為「部落解放同盟」的盟歌,在恐共氛圍下,一直被列為禁歌,直到1990年蘇聯瓦解才解禁。
翁倩玉由日本回台灣發展演藝事業,她爸爸翁炳榮先生將竹田の子守唄重新填詞成〈祈禱〉一曲,收錄於1974年發行的《風兒多可愛/愛的旋風》專輯。歌詞由原先充滿負面、怨嘆的內容,變成充滿正面思想、激勵人心的歌詞。
請聽原赤色鳥的主唱山本潤子以吉他伴著滄涼嗓音的詮釋
翁倩玉〈祈禱〉
參考連結:
魂花官網 http://www.breast.co.jp/soulflower/
留言列表

