網路票選出的國歌〈蘇格蘭之花〉(Flower of Scotland)
O Flower of Scotland, 喔,蘇格蘭之花
When will we see your like again心之所屬何時再見
That fought and died for那曾為之戰鬥犧牲的
Your wee bit hill and glen. 小小山谷
And stood against him, 奮起抵抗
Proud Edward's army, 把驕傲的愛德華軍隊
And sent him homeward趕回老家
To think again. 要他再想清楚
The hills are bare now, 高地現在是空蕩的
And autumn leaves lie thick and still厚厚的楓葉靜靜覆蓋
O'er land that is lost now,我們的國土現已喪失了
Which those so dearly held先人曾經如此熱愛珍惜
That stood against him, 奮起抵抗
Proud Edward's army把驕傲的愛德華軍隊
And sent him homeward趕回老家
To think again. 要他再想清楚
Those days are past now過往歲月已不復返,
And in the past they must remain往日的時光必須珍惜
But we can still rise now但我們還能奮起
And be the nation again! 再把國家光復
That stood against him奮起抵抗
Proud Edward's army把驕傲的愛德華軍隊
And sent him homeward趕回老家
To think again. 要他再想清楚
O Flower of Scotland, 喔,蘇格蘭之花
When will we see your like again心之所屬何時再見
That fought and died for那曾為之戰鬥犧牲的
Your wee bit hill and glen. 小小山谷
And stood against him, 奮起抵抗
Proud Edward's army, 把驕傲的愛德華軍隊
And sent him homeward趕回老家
To think again. 要他再想清楚
蘇格蘭一直沒有官方版的國歌,因此蘇格蘭皇家管絃樂團在2006年6月舉辦國歌網路票選,〈蘇格蘭之花〉(The Flower of Scotland)以41%得票率勝過第二名的〈英勇無畏蘇格蘭〉(Scotland The Brave)成為蘇格蘭的國歌,成為蘇格蘭國家足球隊及橄欖球隊出賽時高歌的「國歌」。
〈蘇格蘭之花〉(Flower of Scotland)這首歌曲是由迴谷重唱(The Corries)的羅伊威廉森(Roy Williamson,1937-1990)以1314年班諾克本戰役(Battle of Bannockburn)中,蘇格蘭王羅伯特布魯斯(Robert Bruce)的軍隊擊敗英王愛德華二世(Edward II)為創作背景,配上蘇格蘭民間曲調而成,於1967年發行。班諾克本戰役是蘇格蘭與英格蘭數百年交戰史上,蘇格蘭最重要的一次全面勝利。
蘇格蘭不算一個國家,身為大不列顛暨北愛爾蘭聯合王國的一部分但蘇格蘭人卻擁有自己的教育制度、法律體系、文學傳統、甚至貨幣(離開蘇格蘭就沒人承認的貨幣)。〈蘇格蘭之花〉也因歌中濃烈的反英格蘭色彩,受到許多蘇格蘭民眾的喜愛。
迴谷重唱(The Corries)為1960年代蘇格蘭非常重要的民謠組合,蘇格蘭語Corries意為山凹、懸谷,是蘇格蘭常見的地形,也意謂著在薄霧覆蓋的山凹裡,被武裝哨兵包圍的「盟約黨人」(Covenanters)仍堅守其信仰的典故。話說於1638及1643年,蘇格蘭國民先後採擇國民合約(National Covenant)及嚴肅同盟合約(Solemn League and Covenant),表明蘇格蘭人民將藉著長老教會主義來復興信仰,而教會亦將以長老教會制度來運行。1660年英王復辟,查理二世成了英、蘇、愛爾蘭聯合王國的國王。查理二世登基後不顧前約,在蘇格蘭推行英國國教-安立甘(Anglican)教制,迫令傳教師們服從,不服從者就被驅逐。信徒去聽被逐放傳教師的講道一律受處罰,迫害愈來愈甚,因而遷就王令者續出,教會面臨危機。有群人信仰堅定,認為該堅守國民合約及嚴肅同盟合約,如果國王不遵從這兩約,就寧願不要這個王。也因此他們被稱為「盟約黨人」(Covenanters)。
迴谷重唱以The Corries為團名,象徵其藉由創作、採集整理歌謠,捍衛蘇格蘭歷史傳統的決心。羅伊威廉森擅長吉他、曼陀林、愛爾蘭框鼓(bodhrán),他同時也是位技藝高超的工匠,在1969 年的夏天發明了結合滑音吉他、曼陀林與四條貝斯弦自製了多頸樂器康撥靈(combolin),通常由朗尼布朗尼(Ronnie Browne)演奏,他自己則演奏另一款結合吉他與班多拉琴(Bandurria)的樂器,這是ㄧ種短頸、梨形、扁平背的10弦魯特琴,音色介於豎琴與西塔琴間。
蘇格蘭身為大不列顛與北愛爾蘭聯合王國的一部分,並沒有一首官方國歌。之前的勞工民主黨政府想定的國歌〈天佑女皇〉(God Save the Queen)為蘇格蘭國歌,但偏偏蘇格蘭人不喜歡,因為歌詞中有這麼一句:打倒那些造反的蘇格蘭佬 (Rebellious Scots to crush)。。其實蘇格蘭人也不是非搞獨立不可,但在某些場合(好比說奧運會領獎牌時)需要一首歌,於是爭論至今沒有結果,暫時的處理方式是,在某些場合唱一首歌,另一些場合唱另一首歌。根據蘇格蘭國家皇家交響樂團2006年的針對四首歌曲進行網路票選,最後羅伊威廉森於1967年創作的這首〈蘇格蘭之花〉(Flower of Scotland)高票當選。諷刺的是,對以風笛在世界樂器史上佔有一席之地的蘇格蘭而言,此歌每段最後一句的第二個音,風笛吹不出來。
蓋爾語歌詞
O Fhlùir na h-Alba,
cuin a chì sinn
an seòrsa laoich
a sheas gu bàs 'son
am bileag feòir is fraoich,
a sheas an aghaidh
feachd uailleil Iomhair
's a ruaig e dhachaidh
air chaochladh smaoin?
Na cnuic tha lomnochd
's tha duilleach Foghair
mar bhrat air làr,
am fearann caillte
dan tug na seòid ud gràdh,
a sheas an aghaidh
feachd uailleil Iomhair
's a ruaig e dhachaigh
air chaochladh smaoin.
Tha 'n eachdraidh dùinte
ach air dìochuimhne
chan fheum i bhith,
is faodaidh sinn èirigh
gu bhith nar Rìoghachd a-rìs
a sheas an aghaidh
feachd uailleil Iomhair
's a ruaig e dhachaidh
air chaochladh smaoin.
O Fhlùir na h-Alba,
cuin a chì sinn
an seòrsa laoich
a sheas gu bàs 'son
am bileag feòir is fraoich,
a sheas an aghaidh
feachd uailleil Iomhair
's a ruaig e dhachaidh
air chaochladh smaoin?
參考連結:
留言列表