close

義大利乞食調:馬爹歐薩發杜爾(Matteo Salvatore)演唱的〈乞丐悲歌〉(Il lamento dei mendicanti) 

乞丐悲歌(Il lamento dei mendicanti)
Fate l'elemosina a questi pezzenti
施捨給這些乞丐吧
Quello che ci date noi prendiamo
您給啥我們就拿啥
quello che ci date è benedizione per i morti
您的恩賜澤及亡者
Siano benedette le anime del Purgatorio 撫慰煉獄中的亡靈

I poveri come noi ci hanno dato quello che potevano 窮者如斯卻量力施捨
I ricchi, neanche un tozzo di pane
富者連塊麵包也不捨
Ah, Gesù! Devi dar loro la morte
哦,天啊!讓他們去死吧
I ricchi a noi non hanno dato niente 富者分文也不給我們

Il sacco è già pieno e noi ce ne andiamo 袋子已經滿了,我們要走了
I figli ci aspettano per mangiare
孩子們等著我們吃飯
I cani ci accompagnano verso casa
狗兒陪伴著我們回家
I figli vogliono il pane: hanno fame
孩子們想要麵包,他們餓了

E siamo arrivati alle mura di casa 而我們到了那屋牆外
I figli affamati ci vengono incontro
飢餓的孩子迎接我們
Le mani nel sacco, prendono il pane
伸手入袋,拿取麵包
Mangiate, figli miei,
吃吧,我的孩子們
fino a quando sarete finalmente sazi.
直到酒足飯飽

                             Django中譯

20年餘年前,伯朗咖啡廣告以山城侯硐車站為背景,搭上這首〈乞丐悲歌〉(Il lamento dei mendicanti)為配樂,選自上揚唱片代理的這張《義大利乞丐歌謠》(Chants de Mendiants en Italie),當年可是音響發燒友手中炙手可熱的專輯。專輯中的歌曲係源自義大利南方阿普利亞(Apulia)大區的歌謠,可溯源自十三世紀,尤其以當地福賈省(Foggia)的小鎮阿普里切納(Apricena)所擁有的歌謠資源最為豐富。歌者馬爹歐薩發杜爾(Matteo Salvatore)1925年在此出生成長,7歲時因為沒有鞋子穿,無法上學;於是便跟隨一個精通小提琴、曼陀林和吉他的盲眼老樂手皮契哥利(Pizzicoli)學習這些代代相傳的歌曲。這位老師傅(Il vecchio)不只對他解釋這些歌詞的意義,也教導了他唱這些歌曲的方法-「以一種高亢、尖銳的嗓音,就好像是先人們演唱的方式一樣」。據說,馬爹歐薩發杜爾在與這位盲眼老樂師走唱的10餘年間,學會了大約150首歌曲;每個夜晚,不管天氣如何,他們都在為戀人們服務,在鄉村房舍的窗臺下,對屋內的姑娘們唱著情歌,直到天明。

馬爹歐薩發杜爾約廿歲時,老提琴手去世,他遵照遺言把老師傅和他的提琴一起埋葬之後,他朝羅馬方向走了五天的路,一路上他所行經之處,人們被他的音樂吸引,於是有人把他帶到北部大城都靈(Turin) 演出,廣受歡迎;報紙上也出現有關他的報導,而應邀至當地名流的家中表演。馬爹歐薩發杜爾為迎合當時嚴苛的品味,開始自己編曲創作演繹,豐富了老師傅所留下來的這些歌曲。1955年,他遇見了經紀人克勞迪奧維拉(Claudio Villa)引介他進入流行音樂產業,簽約灌錄了許多78轉及45轉的唱片。就在民族音樂學家開始重新發掘這些音樂的時候,他已經超越了所謂的傳統民謠,將這些代代相傳的歌謠,以簡約的旋律曲調,用吉他伴奏,緩緩道出一般市井小民的生活歷練,有庶民的平凡心聲、歡欣鼓舞的舞曲及醉人的情歌。馬爹歐薩發杜爾以清細高吟的嗓音,演唱出庶民生活的寫照,深深打動了所有人的心靈,毫不虛假、掩飾,是那般地自然真實又充滿詩意。二戰後,義大利最受歡迎的作家伊塔羅卡維諾(Italo Calvino, 1923-1985)就非喜歡馬爹歐薩發杜爾的歌。


1967年,太陽唱片(I dischi del sole)發行了馬爹歐薩發杜爾灌錄的這張編號DS 140/14233LP唱片,名為《乞丐悲歌》(Il lamento dei mendicanti),收錄了這首同名歌曲。後經喝采唱片(Bravo Records)復刻成CD,編號BR 128553767-2,但年份不詳。


1973年,法國唱片大廠樂滿地(Harmonia Mundi)以《義大利乞丐歌謠》(Chants de Mendiants en Italie)為名重發這張LP唱片,1988年復刻成CD,編號HMA 190434,台灣由上揚唱片代理。2005年,樂滿地唱片公司將此張專即更換成小男孩在街頭走唱的封面重新發行,編號HMA 195434

馬爹歐薩發杜爾的走唱人生正如乞丐悲歌般充滿戲劇性,1973,他被指控殺害女友歌手安卓安娜多莉恩絲(Adriana Dorians),儘管他指稱安卓安娜是死於心臟病,仍歷經五年的審判與監禁才因程序不合法而無罪釋放,重獲自由的他回到家鄉福賈省,繼續演唱他那質樸又充滿詩意的歌謠,晚年的他生活潦倒,仍坐在輪椅上賣力歌唱,於2005年過世。歌手尤金傑克森(Eugene Jackson)則在歌中這麼稱頌這位來自阿普利亞的偉大藝人:
「窮人出身的偉大詩人
真正的南義大利之子
你的歌曲宛若一位移民
遠赴德國尋求他的財富」

極力推崇馬爹歐薩發杜爾的歌手比尼西奧卡波塞拉(Vinicio Capossela)曾形容他是「關於剝削的最偉大歌手」。請欣賞馬爹歐薩發杜爾與比尼西奧卡波塞拉在阿瑞斯頓(Ariston)劇院的演出,這也是馬爹歐薩發杜爾最後演出的身影。

請聽陳偉聯唱的〈乞食調〉,同為悲苦的乞丐歌謠,意境卻顯有不同

其他版本:

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 djangosun 的頭像
    djangosun

    從台灣聽世界

    djangosun 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()