〈嘿,千萬別說再見〉(Hey, that's no way to say goodbye)-李歐納柯恩(Leonard Cohen)的愛情箴言

詩人歌手李歐納柯恩(Leonard Cohen)1956年的詩集《讓我們比擬神話》(Let Us Compare Mythologies)出道,1967年,他為哥倫比亞唱片公司灌錄首張專輯《李歐納柯恩之歌》(Songs of Leonard Cohen),歷經爆紅、嗑藥、出家、憂鬱纏身,但詩歌與小說的創作卻不曾間段。2006年出版詩集《渴望之書》(Book of Longing)後,於2008年,柯恩以74歲高齡展開歐洲巡演,本文開頭的影片就是他2009年於倫敦以及2013年於鹿特丹巡演時演唱的這首〈嘿,千萬別說再見〉(Hey, that's no way to say goodbye)

〈嘿,千萬別說再見〉(Hey, that's no way to say goodbye)

I loved you in the morning, our kisses deep and warm,
過往愛你的清晨,我們熱情的深吻
your hair upon the pillow like a sleepy golden storm,
你披灑在枕頭上的金髮宛若風暴過後的寂靜
yes, many loved before us, I know that we are not new,
是啊,我們經歷了許多的愛戀,我們都不是頭一遭
in city and in forest they smiled like me and you,
在城市和森林裡的愛侶也像我們這般的微笑
but now it's come to distances and both of us must try,
如今我們卻已疏遠且都必須努力改變
your eyes are soft with sorrow,
你的眼眸因悲傷而朦朧
Hey, that's no way to say goodbye.
嘿,千萬別說再見

I'm not looking for another as I wander in my time,
當我躊躇的時候並非在尋找新的愛人
walk me to the corner, our steps will always rhyme
伴我走到那個角落,我們的腳步將永遠合韻
you know my love goes with you as your love stays with me,
你知道我的愛跟隨著你而你的愛仍與我為伴
it's just the way it changes, like the shoreline and the sea,
物換星移世事變化,就如同海和海岸線
but let's not talk of love or chains and things we can't untie,
讓我們別再談論愛與枷鎖還有那些無解的咒怨
your eyes are soft with sorrow,
你的眼眸因悲傷而朦朧
Hey, that's no way to say goodbye.
嘿,千萬別說再見

I loved you in the morning, our kisses deep and warm,
過往愛你的清晨,我們熱情的深吻
your hair upon the pillow like a sleepy golden storm,
你披灑在枕頭上的金髮宛若風暴過後的寂靜
yes, many loved before us, I know that we are not new,
是啊,我們經歷了許多的愛戀,我們都不是頭一遭
in city and in forest they smiled like me and you,
在城市和森林裡的愛侶也像我們這般的微笑
but let's not talk of love or chains and things we can't untie,
讓我們別再談論愛與枷鎖還有那些無解的咒怨
your eyes are soft with sorrow,
你的眼眸因悲傷而朦朧
Hey, that's no way to say goodbye.
嘿,千萬別說再見

                 django 中譯

1966年,32歲的李歐納柯恩(Leonard Cohen)客居紐約,寫了這首〈嘿,千萬別說再見〉(Hey, that's no way to say goodbye),收錄在1967年首張專輯《李歐納柯恩之歌》(Songs of Leonard Cohen)。李歐納柯恩的歌詩緩緩鋪陳,口氣平淡,輕輕顫動,道出絕望,深刻迷人地唱出人類情慾道德界線的矛盾掙扎。記得當年是在深夜裡初聽1989CD版的《李歐納柯恩之歌》,當〈嘿,千萬別說再見〉從音響中流洩,宛若置身沙灘,陣陣海浪沖刷,洗滌了煩躁的心靈。

「你披灑在枕頭上的金髮宛若風暴過後的寂靜(your hair upon the pillow like a sleepy golden storm」堪稱此歌最經典的意象,根據李歐納柯恩自述,1966年他曾住在紐約市34街有著棕色外觀的賓夕法尼亞總站旅館(Penn Terminal Hotel),當時詩人在與一位金髮女郎口角之後,靈光乍現,此歌就在此間旅館那個窗戶無法開啟、空調吱吱作響、房間悶熱不堪的凌亂床褥上,用鉛筆寫下了一半的詞曲。柯恩表示那時身處不對的房間,與不適合的女人為伴。最終,此歌完成於紐約市的雀兒喜旅館(Chelsea Hotel)。柯恩認為這首歌的創作過程,好比東方玄學中的出汙泥兒不染(from the darkest mud blooms the whitest lotus)。柯恩情史不斷,閱人無數,歌中這句「讓我們別再談論愛與枷鎖還有那些無解的咒怨(but let's not talk of love or chains and things we can't untie)」映照出詩人灑脫的愛情觀,愛情如潮來潮往、日昇日落,分手了就散了吧,〈嘿,千萬別說再見〉(Hey, that's no way to say goodbye)。請聽1967年《李歐納柯恩之歌》專輯中〈嘿,千萬別說再見〉的最早版本,以及柯恩於1970年懷特島音樂節(Isle of Wight 1970)自彈自唱此歌的珍稀影片。

李歐納柯恩的歌詩環繞著愛情主題,卻常引用聖經典故,描繪人、神與愛的糾葛。此歌亦不例外,「你的眼眸因悲傷而朦朧(your eyes are soft with sorrow)」這句歌詞語出創世紀(Genesis)2917節「莉亞(Leah)的眼神朦朧、瑞秋(Rachel)卻生得美艷動人。」,該章即在描繪雅各(Jacob)與妻子莉亞以及小姨子瑞秋間的三角關係。請聽1979年,柯恩在法國演出此歌的片段。

 

〈嘿,千萬別說再見〉最早的錄音版本是由女歌手茱蒂柯林絲(Judy Collins)演唱,收錄在她196710月出版的專輯《野花》(Wildflowers)。柯恩早期所寫的歌曲多由茱蒂柯林絲演唱,頗受歡迎,也讓許多人注意到柯恩。茱蒂柯林絲說服柯恩一起參與1967年紐約新港音樂節(Newport Folk Festival)的演出,獲得哥倫比亞唱片製作人約翰漢蒙(John Hammond)的注意,在漢蒙穿針引線之下,196712月發表了柯恩的首張專輯《李歐納柯恩之歌》。1976年,李歐納柯恩和茱蒂柯林絲(Judy Collins)於公共電視台合唱這首〈嘿,千萬別說再見〉,演唱前兩人對話如下:
柯林絲:我們以前喜歡在一起歌唱因為你‧‧‧
柯恩:我們第一次在新港(Newport)的旅館內合唱就是唱這首歌‧‧‧
柯林絲:對啊!對啊!這個音樂節是‧‧‧
(想轉移話題)
柯恩:我們整晚唱著這首歌
柯林絲:我知道(笑聲) ‧‧‧

 另一位和柯恩合唱這首〈嘿,千萬別說再見〉的女歌手是茱莉菲莉克絲(Julie Felix),據說196768年間兩人交情匪淺。請欣賞1968年兩人於英國國家廣播公司(BBC)電視台的演唱錄影。

2010年,葛瑞格貝蘭提(Greg Berlanti)的電影《命中注定多個你》(Life as We Know It)中,以非裔女歌手羅貝塔佛萊克(Roberta Flack)演唱的〈嘿,千萬別說再見〉作為插曲。羅貝塔佛萊克的磁性歌喉搭上流洩弦樂的襯托與鋼琴間奏,堪為此歌翻唱版本的翹楚。

具有牙買加與希臘血統,來自倫敦的新進唱作女歌手莉安拉哈瓦絲(Lianne La Havas),以其天賦嗓音融合民謠與靈魂樂風詮釋這首〈嘿,千萬別說再見〉,讓人著迷不已。

美國另類搖滾樂團檸檬頭(The Lemonheads)2009年專輯《Varshons》,找來美女麗芙泰勒(Liv Tyler)合唱此歌,亦頗具特色。另外強力推薦來自洛杉磯,被喻為音樂拼貼美學大師的貝克(Beck)主唱,融合放客、民謠、搖滾、雷鬼及電子樂風,鮮活地翻唱此首〈嘿,千萬別說再見〉。此歌收錄在唱片俱樂部(Record Club) 2010年出版的《李歐納柯恩之歌》(Songs of Leonard Cohen)專輯,唱片俱樂部的製作概念是一群樂手在非正式的聚會中設定主題,未經綵排,以一天的時間灌錄一張專輯。合作此歌的樂手為主唱吉他手貝克(Beck Hansen)、貝斯手安德魯史托戴爾(Andrew Stockdale)、大提琴手伯蘭英斯科(Bram Inscore)、鼓手布萊恩利巴頓(Brian Lebarton)、聲音特效安德魯范溫嘎登(Andrew Van Wyngarden)

 

李歐納柯恩的兒子亞當柯恩(Adam Cohen)和加拿大新一代搖滾天后莎琳娜萊德(Serena Ryder)亦曾合唱此歌。最後,請聽以15弦的薩泰里琴(Psaltery)演奏〈嘿,千萬別說再見〉(Hey, that's no way to say goodbye),別有一番風味。薩特里琴屬齊特琴(zither)家族的樂器,以指甲()撥奏,演奏方式類似東方的古箏,形似小型的揚琴。

參考連結:
http://evita6804.pixnet.net/blog/post/149445376-genesis%E5%89%B5-%E4%B8%96-%E7%B4%80-29
http://www.beck.com/recordclub/index.php/category/leonard-cohen-songs-of-leonard-cohen

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    djangosun 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()