close


《阿甘正傳》
(Forrest Gump)電影中的插曲與隱喻之19:理想與變革的60年代─〈大家都在說〉(Everybody's Talkin)

阿甘在紐約市巧遇失去小腿、滿腔怨天尤人與憤世嫉俗的丹中尉,他推著坐著輪椅的丹中尉穿越車水馬龍的街道,此時哈利尼爾森(Harry Nilsson)的〈大家都在說〉(Everybody's Talkin)樂聲冉冉響起。

丹中尉說他住在一家旅館裡
因為他沒有腿
他花很多時間練習他的手臂
向右轉 向右!
你在紐約做什麼 丹中尉?
我在吃政府救濟
你瞎眼了嗎?
我正在走路
出來
行了 走吧
(
)你找到耶穌了嗎 阿甘?
(
歌聲淡出)
(
)我不知道我應該去找他 長官
(
)從越南回來的殘廢軍人
他們都這麼說(That's all they ever talk about)
耶穌這個耶穌那個
...找到耶穌了嗎?
他們還叫了個牧師來和我聊天
他說上帝在聽著
但我只能顧到自己
如果我的心能接受耶穌
我就可以與他在天國同行
你聽到我說的話了嗎?
同行...
與他在天國同行
...去你媽的
上帝在聽著?
全是狗屁

《阿甘正傳》導演兼音樂製作人勞勃辛密克斯(Robert Zemeckis)在插曲〈大家都在說〉(Everybody's Talkin)的歌聲淡出後, 安排殘廢軍人丹中尉對上天爆粗口的滿腔怨懟,以這句台詞「他們都這麼說(That's all they ever talk about)」呼應歌名,凸顯殘廢軍人內心生不如死的吶喊。

大家都在說

〈大家都在說〉(Everybody's Talkin)創作者是美國民謠歌手佛瑞德尼爾(Fred Neil),收錄在他1966年所發行與藝名相同的專輯中,但並未獲得什麼迴響。1968年,美國歌手哈利尼爾森(Harry Nilsson)翻唱此曲,成為1969年由達斯汀霍夫曼和強沃特所主演的《午夜牛郎》(Midnight Cowboy)電影插曲,在告示牌熱門榜扶搖直上,達到了第6名。而哈利尼爾森也以此曲奪得了他的第一座葛萊美獎。
至於寫歌的佛瑞德尼爾,似乎對歌唱事業的名利看得很淡,並不熱衷於巡迴作秀,他的後半段人生,就如同歌中所述「我要去陽光普照的地方(I'm going where the sun keeps shining),穿越傾盆大雨(Through the pouring rain)」一般,在70年代初期就回到了邁阿密的椰林(Coconut Grove),致力於海豚的保育,2001年死於皮膚癌,享年65歲。

Everybody's talking at me
大家都在跟我說話
I don't hear a word they're saying
我沒聽到他們在說什麼
Only the echoes of my mind
只有我內心的回聲

People stopping staring
人們停止凝視
I can't see their faces
我看不到他們的臉
Only the shadows of their eyes
只有他們眼中的陰影

I'm going where the sun keeps shining
我要去陽光普照的地方
Through the pouring rain
穿越傾盆大雨
Going where the weather suits my clothes
去天氣適合我的穿著之地
Backing off of the North East wind
擺脫東北風
Sailing on summer breeze
在夏日的微風中航行
And skipping over the ocean like a stone
像打水漂的石頭一樣徒勞無功

Everybody's talking at me
大家都在跟我說話
I don't hear a word they're saying
我沒聽到他們在說什麼
Only the echoes of my mind
只有我內心的回聲

I won't let you leave my love behind
我不會拋棄對你的愛
No, I won't let you leave
不,我不會拋棄你
I won't let you leave my love behind
我不會拋棄對你的愛

由歌詞看來,歌曲的主角正處於困境,旁人則在背後議論及看衰他,在自我療癒中的主角看似心態正面,對未來仍懷抱著美好的憧憬,但其實是ㄧ首貌似陽光,然而心情卻無比低盪的救贖之歌!
歌中這句「去天氣適合我的穿著之地Going where the weather suits my clothes」是從美國傳統民歌〈沿街走來心情差〉(Going Down the Road Feeling Bad)當中的這句"Going where the climate suits my clothes"的歌詞借用而來。
"skipping over the ocean like a stone"
直譯為石頭在海上跳躍,即打水漂之意,引申為徒勞無功。

歌壇奇才哈利尼爾森

兩座葛萊美獎、無數張金唱片的肯定,集編、寫、唱、創作才華於一身的哈利尼爾森(Harry Nilsson),生長在布魯克林,從小就展現驚人的創作天份,在杯觥交錯的都會叢林裡,以靈性慧詰的歌詞與多元豐富的歌曲創作,洗滌人們孤寂的靈魂。
台灣聽眾最熟悉的莫過於哈利尼爾森於1971年翻唱的〈沒有你〉(Without You),這位才華洋溢的歌手,他和披頭四合唱團的四位成員均為好友,彼此惺惺相惜,互為歌迷。
1994
15日,他因心臟病去世。2014年,買下RCA版權的索尼音樂公司(Sony Music)才正式出版了他在RCA年代錄製的所有歌曲,一套17CD
作曲家吉米韋伯(Jimmy Webb)回憶哈利,提到有一次哈利突然說:「你知道嗎?我們是全世界唯一在做這種音樂的人。」哈利的心之標的是宏遠的,韋伯說,哈利就是想知道自己可以做得多好,可以成就到什麼程度,「他不在乎自己是不是將來會成為一尊雕像,放在公園裡供人瞻仰,他真正希望的,就是他的歌曲大家會喜歡,說這些歌曲好棒啊,這些唱片多麼值得保存、懷念……」。
關於哈利尼爾森的偉大請參閱下列連結:

Harry Nilsson 歌可以是這樣唱的| 黃怡/ 時間的秘密| 獨立 ...

哈利·尼爾森- 維琪百科,自由的百科全書

Everybody's Talkin' - Wikipedia

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 djangosun 的頭像
    djangosun

    從台灣聽世界

    djangosun 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()