死褲子(Die Toten Hosen)-反極權與反種族歧視的樂團

Pushed Again

Whispering voices in my head 腦海中的輕聲細語
Sounds like they’re calling my name
好似他們在呼喊我的名
A heavy hand is shaking my bed
一隻粗壯的手搖動著我的床
I’m waking up and I feel the strain
我醒來時感到一陣拉扯

I’m feeling pushed again... 我又再次感受到壓迫

Why should I go where everyone goes? 為何我要和大家去同樣的地方
Why should I do what everyone does
為何我要做別人都在做的事
I don’t like it when you get too close
我不喜歡你靠得太近
I don’t want to be under your thumb
我不想被你頤指氣使

I’m feeling pushed again... 我又再次感受到逼迫

Why can’t you just leave me alone? 為何你就不能讓我獨處
Solitude is a faithful friend
孤獨是最忠心的朋友
Turn the lights off - I’m not home
關掉燈光-我不在家
Can’t you see
難道你不能了解
I don’t need your help?
我不需要您的幫助?

You’re going fast when I want to go slow 當我想慢行你卻加速
You make me run when I want to walk  
當我想漫步你卻急奔
You’re sending me down on rocky road
你讓我走在崎嶇路上
I get confused
我搞不清楚
When you start to talk
你在說些什麼

I’m feeling pushed again... 我又再次感受到壓迫

Why can’t you 為何你就不能
Just leave me alone?
讓我獨處
You’re dragging me right to the edge
你迫使我走到邊緣
I’ve got to go
我必須離開
When you jerk my rope
當你拉扯我的繩索
I don’t know 
我不知道
Where the good times went
好時光哪裡去了

And I’m sick of this pain 我已厭倦了這種痛苦
In my head
在我腦海裡
And I’m scared I’m being pushed
我害怕我又將被壓迫
Pushed again 
再次受迫

It’s getting more than I can take這已經超過我所能承受的
It’s like a band
就像條箍帶
Tightening around my head
緊緊繞著我的頭
If you keeping pushing
如果你持續施壓
Something’s going to brake
某些反制即將發生
It’s making me think
這讓我陷入沉思
I’d be better off dead
我的景況會比死亡更好嗎

Why can’t you 為何你就不能
Just leave me alone?
讓我獨處
Solitude is a faithful friend
孤獨是最忠心的朋友
I’ll sort my life
我會重整我的生活
Out on my own
獨自一人
I just want this pressure to end
我只想結束這種壓力

And I’m sick of this pain 我厭倦了這種痛苦
In my head
在我腦海裡
And I’m scared I’m being pushed
我害怕我又將被壓迫
Pushed again 
再次受迫

And I’m sick of this pain 我厭倦了這種痛苦
In my head
在我腦海裡
And I’m scared I’m being pushed
我害怕我又將被逼迫
Pushed again 
再次受迫

                                                           中譯:django

死褲子(Die Toten Hosen)是來自德國杜塞道夫(Düsseldorf)的五人龐克搖滾樂團,1982年成立,被譽為世上最受歡迎的德語樂隊之一,知名度歷久不衰,該樂團的座右銘是「奮戰到底」(Bis zum Bitteren Ende)。德國俚語Die Toten Hosen其含意為「沒有用」,可衍伸為一群無賴或乏味的節拍

死褲子樂隊的隊員,除華姆是英國人外,全來自德國。主唱甘碧羅(Campino)原名安德魯斯‧費尼基(Anderas Frege)出身於一個法律的家庭,父親是法官,祖父路德維希‧費尼基(Ludwig Frege)是西德第一任聯邦法院首席法官。甘碧羅曾被大導演溫德斯找去演電影。

死褲子樂隊早年的歌曲多屬嬉笑怒罵,享樂主義類型,無什意思。1980年代後,他們開始創作針砭時弊、有社會性的歌曲,並十分關注社會議題,例如種族主義及新納粹主義,經常參加搖滾反種族歧視演唱會

1982年,死褲子推出首隻單曲《Wir sind Bereit》(我們準備就緒),正式開展其音樂旅程。翌年推出第一張專輯《Opel-Gang》(歐寶黨)。1998年推出英文單曲Pushed Again,這首歌的MV很嚴肅,歌詞意思也很深邃。想像自己身處種族迫害集中營的黑牢裡或須面對極權專制的壓迫就能恍然大悟。

該團著名單曲

Wir sind Bereit(我們準備就緒)- 1982

Alle Mädchen wollen küssen(所有女孩都愛親嘴) - 1987 (一首講述結識女孩的歌曲)

1000 gute Gründe(千個好理由)

Sascha. .. ein aufrechter Deutscher(薩沙-一個真正的日耳曼人) - 1992(為一反對種族主義的歌曲)

Paradies(天堂) - 1996 (此曲攻擊天主教的理念,批評人必須靠善行得救的教義並不合理)

Bayern(拜仁) - 2000 (諷刺德國足球會拜仁慕尼黑)

Kein Alkohol (ist auch keine Lösung)!(沒酒哪來點子) - 2002 (講出喝酒的好處,但此曲有鼓吹喝酒的嫌疑)

Kanzler sein(當總理)-2004 (以當時德國總理施羅德為背景,點出當政府首腦的難處,並勸人幸福要緊,萬勿擔任此要職)

http://en.wikipedia.org/wiki/Die_Toten_Hosen

arrow
arrow
    全站熱搜

    djangosun 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()