我心如船兒被牽引-〈泰湖船歌〉(The Loch Tay Boat Song)
When I've done the work of day當我一天的工作已做完
And I row my boat away我划著我的船離岸
Down the waters of Loch Tay盪漾在泰湖的水面
When the evening light is falling當夜幕低垂時
Then I look towards Ben Lawers我望著班勞爾斯山發愣
Where the after glories glow遠處燈火通明
And I dream on two bright eyes我憶起那兩顆明亮的眼睛
With a merry mouth below與那滿滿笑意的雙唇
She's my beauteous nighean ruadh她是我的紅髮美人
She's my joy and sorrow too也是我的喜樂與哀愁
Though I own she is not true雖然她我未真正擁有
Ah, but I cannot live without her啊,但沒有她我活不成
For my heart's a boat in tow我心如船兒被牽引
And I'd give the world to know我將要讓世人知情
If she means to let me go為何她要我倆離分
As I sing hori horo正如我哀嚎的歌聲
Nighean ruadh, your lovely hair紅髮美人秀髮飄揚
Has more beauty I declare 遠超乎我所能形容
Than all the tresses fair超越所有金髮美人
From Killin to Aberfeldy西起基林東至艾柏迪
Be they lint-white, gold or brown不管她們是白、棕或金髮
Be they blacker than the sloe即使有比黑李子還黑的秀髮
They mean not as much to me她們對我而言毫無意義
As a melting flake of snow都好比融化的雪花
And her dance is like the gleam她的舞姿閃動如光
Of the sunlight on the stream似陽光灑下般流暢
And the songs the wee folk sing傳說中仙樂的飄揚
They're the songs she sings at milking是她擠奶時的歌唱
But my heart is full of woe但我心滿溢著悲痛
For last night she bade me go 因昨晚她要我離分
And the tears begin to flow而淚珠兒開始流奔
As I sing hori horo 正如我哀嚎的歌聲
歌詞中譯django
歌詞註解:
*nighean ruadh 蓋爾語,意為紅髮女郎。
*Hori horo 蘇格蘭語,馬爾孔威爾遜(Malcolm C Wilson)指出這是無意義的助詞,往往出現在蘇格蘭高地的歌謠中。也可能是引自另一首民謠〈提利情歌〉(Tiree Love Song)。筆者則認為這也可能是船夫划船時的吆喝聲,此處就譯為哀嚎。
*Ben Lawers 班勞爾斯山位於泰湖北邊。
*Killin and Aberfeldy 艾柏迪與基林為泰湖東西兩端的城鎮。
〈泰湖船歌〉(The Loch Tay Boat Song)蓋爾語為Iorram Loch Tatha。旋律是卡梅倫夫人(Mrs. Cameron)於1870年在莫伊達(Moidart)湖區的因弗雷洛特(Inverailort)所收集,歌詞係由作家及蓋爾語歌曲翻譯家者哈羅德博爾頓(Harold Boulton)所寫。博爾頓從1885年至1926年間編纂了三卷頗具份量的《北方之歌》(Songs of The North),〈泰湖船歌〉亦第一次出現在此書中。這是ㄧ首是關於被ㄧ位姑娘拋棄的船夫所發出的感嘆。採3/4拍子,營造出宛若船兒在湖中擺盪的意境。
泰湖是位於蘇格蘭高地中央的湖泊,距佩思郡(Perthshire)以西50公里,長23公里,寬約1至1.5公里,位處西南與東北走向的縱谷,面積26.4平方公里,蓄水量1.6立方公里,平均水深61米,最大水深150米,在蘇格蘭水深150米以上湖泊中的排行第六大。
本文開頭播放的為愚蠢精靈樂團(Silly Wizard)演唱的〈泰湖船歌〉,收錄在該團1983年的《吻乾淚水》(Kiss the Tears Away)專輯中。1970年,愚蠢精靈樂團成立於愛丁堡,由吉他手高登瓊斯(Gordon Jones),班鳩琴手鮑伯湯瑪斯(Bob Thomas),主唱安迪史都華(Andy M.Stewart),手風琴手菲爾康寧漢(Phil Cunningham),提琴手強尼康寧漢(Johnny Cunningham)等人組成,以傳承蘇格蘭傳統民謠為職志。
迴谷重唱(The Corries)演唱的〈泰湖船歌〉收錄在2001年發行的《喀里多尼亞日落》(Caledonian Sunset)專輯。團員羅伊威廉森(Roy Williamson, 1937-1990)擅長吉他、曼陀林、愛爾蘭框鼓(bodhrán),他同時也是位技藝高超的工匠,在1969年的夏天發明了結合滑音吉他、曼陀林與四條貝斯弦自製了多頸樂器康撥靈(combolin),通常由朗尼布朗尼(Ronnie Browne)演奏,他自己則演奏另一款結合吉他與班多拉琴(Bandurria)的樂器,這是ㄧ種短頸、梨形、扁平背的10弦魯特琴,音色介於豎琴與西塔琴間。看倌們可細看影片中他們所彈奏的樂器。
以下轉貼不同版本的〈泰湖船歌〉,依序為:
知名愛爾蘭民謠團體克蘭西兄弟(The Clancy Brothers)的老么萊姆克蘭西(Liam Clancy)的詮釋
老牌歌手艾羅根(Al Logan)的演唱
蘇格蘭民謠滾樂團琥珀之路(Amber Road)的演繹。波羅的海盛產琥珀,在四千多年前,比羅馬時期更古老的時代,商人即開拓了從波羅的海、北海到地中海,連繫北歐、中歐及東歐等地沿海大小城市的琥珀交易路線,被稱為琥珀之路(Amber Road)。
英國女演員及歌手吉娜貝克(Gina Beck)與鋼琴手多明尼克傑哈德(Dominic Gerrard)的演出
1979年成軍的北海天然氣樂團(North Sea Gas)的詮釋,該團至今灌錄過17張專輯,運用小提琴、曼陀林、班鳩、布祖基琴與愛爾蘭框鼓等原音樂器並以三部合聲著名,為蘇格蘭頗受歡迎的民謠樂團。
蘇格蘭新興民謠樂團保羅麥肯納樂團(The Paul McKenna Band)主唱與吉他手保羅麥肯納的自彈自唱
另有合唱團版與手風琴獨奏
參考連結:
http://www.gamv.ca/personal/scottish-heritage/scottish-folk-songs/loch-tay-boat-song/
http://www.musictory.com/music/Corries
http://en.wikipedia.org/wiki/Loch_Tay
http://www.paulmckennaband.com/band/
G Bm C D G Em
When I've done the work of day and I row my boat away
C D G Em Am D D7
Down the waters of Loch Tay as the evening light is fallin'
G Bm C D G Em
Then I look towards Ben Lawers where the afterglories glow
C D G Em Am D G
And I think on two bright eyes and a merry mouth below
C D G Em
She's my beauteous nighean ruach
C D G
She's my joy and sorrow too
Em C D G
And although she is untrue
Em Am D D7
Ah, I cannot live without her
G Bm
For my heart's a boat in tow
C D G
And I'd give the world to know
Em C D G
Why she means to let me go
Em Am D G
As she sings huree huroo