愛黛兒
(Adele)的〈永遠相挺〉(Rolling In The Deep)

英國女伶愛黛兒(Adele)201011月發行紅遍全球的《二十一歲》(21)專輯,其中"Rolling In The Deep"一曲紅遍大街小巷,澎湃的節奏藍調,唱到許多的人內心深處。這位新靈魂歌姬完美揉合了靈魂、藍調、鄉村和福音,陪伴了迷失在青春路上,徘徊在失戀愛情邊緣的人們。

"rolling in the deep"源自於英國俚語"roll deep",意思是擁有一個永遠幫你撐腰的人, 當遇到困難時總是有個人會幫你分擔。作者認為「她的男友會一直在她身邊支持她」,但事與願違。坊間中譯版本甚多,諸如怒火中燒、愛恨交織、內心翻騰、墜入深淵‧‧‧等等,但依照英國俚語"roll deep"的意涵,正確的翻譯應為永遠相挺,也就是永遠的依靠。

There's a fire starting in my heart
一把火開始在我心中燃起
Reaching a fever pitch and it's bring me out the dark
狂熱的火焰帶我遠離黑暗
Finally, I can see you crystal clear
終於我可以看清楚你的真面目
Go ahead and sell me out and I'll lay your sheet bare
儘管背叛我吧!我會揭露你的一切
See how I'll leave with every piece of you
看我如何帶走你的所有
Don't underestimate the things that I will do
別低估我能作的事

There's a fire starting in my heart
一把火開始在我心中燃起
Reaching a fever pitch and it's bring me out the dark
狂熱的火焰帶我遠離黑暗
The scars of your love by remind me of us
你所留下愛的傷痕讓我不禁想起彼此
They keep me thinking that we almost had it all
讓我不停的思索我們幾乎快要擁有一切
The scars of your love, they leave me breathless
你所留下愛的傷痕,快要讓我窒息

I can't help feeling
我不禁心生感觸
We could have had it all
我們本該擁有一切
(You're gonna wish you never had met me)
(
你將會希望未曾遇到我)
Rolling in the deep
永遠相挺
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
(
淚水盈眶,好個永遠相挺)
You had my heart inside of your hands
你曾擄獲我的芳心
(You're gonna wish you never had met me)
(
你將會希望未曾遇到我)
And you played it to the beat
而你卻玩弄它令我心碎
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
(
淚水盈眶,好個永遠相挺)

Baby, I have no story to be told
寶貝 我不想再說任何故事
But I've heard one on you
但我已聽聞一些你的事
and I'm gonna make your head burn
我要你焦頭爛額
Think of me in the depths of your despair
讓你在絕望深淵中想起我
Make a home down there as mine sure won't be shared
我自立的門戶絕不與你分享
(You're gonna wish you never had met me)
(
你將會希望未曾遇到我)
The scars of your love remind me of us
你所留下愛的傷痕讓我想起彼此
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
(
淚水盈眶,好個永遠相挺)
They keep me thinking that we almost had it all
讓我不停思索我們幾乎快要擁有一切
(You're gonna wish you never had met me)
(
你將會希望未曾遇到我)
The scars of your love, they leave me breathless
你所留下愛的傷痕,快要讓我窒息
I can't help feeling
我不禁心生感觸
We could have had it all
我們本該擁有一切
(You're gonna wish you never had met me)
(
你將會希望未曾遇到我)
Rolling in the deep
永遠相挺
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
(
淚水盈眶,好個永遠相挺)
You had my heart inside of your hands
你曾擄獲我的芳心
(You're gonna wish you never had met me)
(
你將會希望未曾遇到我)
And you played it to the beat
而你卻玩弄它令我心碎
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
(
淚水盈眶,好個永遠相挺)
Could have had it all
本該擁有一切
Rolling in the deep
愛恨交織
You had my heart inside of your hands
你曾擄獲我的芳心
But you played it with a beating
而你卻玩弄它 令我心碎

Throw your soul through every open door
打開每一扇門 將你靈魂驅趕出去
Count your blessings to find what you look for
細數的你的禱告 會知道你在尋找什麼
Turn my sorrow into treasured gold
把我的悲傷化為珍寶
You'll pay me back in kind
你要好好補償我
and reap just what you've sown
你會自作自受自食惡果
(You're gonna wish you never had met me)
(
你將會希望未曾遇到我)
We could have had it all
我們本該擁有一切
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
(
淚水盈眶,好個永遠相挺)
We could have had it all
我們本該擁有一切
(You're gonna wish you never had met me)
(
你將會希望未曾遇到我)
It all, it all, it all
一切 一切 一切
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
(
淚水盈眶,好個永遠相挺)
We could have had it all
我們本該擁有一切
(You're gonna wish by you never had met me)
(
你將會希望未曾遇到我)
Rolling in the deep
永遠相挺
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
(
淚水盈眶,好個永遠相挺)
You had my heart inside of your hands
你曾擄獲我的芳心
(You're gonna wish you never had met me)
(
你將會希望未曾遇到我)
And you played it to the beat
而你卻玩弄它 令我心碎
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
(
淚水盈眶,好個永遠相挺)
Could have had it all
本該擁有一切
(You're gonna wish you never had met me)
(
你將會希望未曾遇到我)
Rolling in the deep
永遠相挺
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
(
淚水盈眶,好個永遠相挺)
You had my heart inside of your hands
你曾擄獲我的芳心
But you played it
而你卻玩弄它
You played it You played it You played it to the beat
而你卻玩弄它令人徹底傷心
<![if !supportLineBreakNewLine]>
<![endif]>

愛黛兒曾對滾石雜誌表示:「這就是我對談感情和整張專輯的感覺,尤其是這首單曲Rolling in the Deep。這就是我的感覺,我以為可以一直擁有,但到最後什麼也沒有。」這位幕後功臣前男友的真實身分,就是攝影師艾力克斯史杜洛克(Alex Sturrock)。史杜洛克在英國衛報(Guardian)以及雜誌VICE工作,在2008年夏天到2009年的八月間和愛黛兒相戀,同時也曾為她參與上一張專輯《十九歲》(19)巡迴演出。
歌曲由愛黛兒和保羅艾普沃思(Paul Epwort)共同創作於愛黛兒與前男友分手之後的一個下午。愛黛兒稱這首歌曲「是我對『被告知自己的生活將會變得索然無味孤獨垃圾,如果我不繼續這段感情就會成為一個弱者』之後的反應。當時我感覺很侮辱,就寫下了這首去你的(fuck you)歌曲。」。
〈永遠相挺〉(Rolling In The Deep)一曲狠狠地修理諷刺了愛黛兒的前男友,由愛黛兒、保羅艾普沃斯編寫及製作,其創作靈感是愛黛兒在錄音室中得到的。愛黛兒稱她在寫歌時突然想到一段旋律,一直在她的腦海裡重複,於是她唱出了歌曲的第一句歌詞。歌曲製作過程中,保羅艾普沃斯負責歌曲的貝斯、古典吉他、打擊樂器以及人聲的伴唱部分,尼爾考利(Neil Cowley)、里歐泰勒(Leo Taylor)分別負責鋼琴和鼓的伴奏。
錄音室版本為C大調(現場演唱則降為B調),愛黛兒的音域從B3跨域到D5(超過兩個八度),歌曲的高音突破了愛黛兒以往的極限。歌詞恰到好處地描繪了愛人背叛而內心掙扎糾結的情緒,滄桑跟沙啞的嗓音讓人難忘,並為之執著感動。配器、編曲形成強大的爆發力,流露憤怒、復仇、心碎、自我反省的情緒。愛黛兒藉著這句歌詞「直到狂熱的地步帶我遠離黑暗(Reaching a fever pitch and it's bring me out the dark)」,點出了整首歌曲的意義。
音樂MV由導演山姆布朗(Sam Brown)執導,在一棟廢棄的房子裡拍攝。可能是為了讓觀眾把焦點都放在愛黛兒的歌喉上,MV看起來沒頭沒尾,完全沒有情節可言,不過整個場景佈置得別具匠心,洋溢著巴洛克的建築風格,愛黛兒坐在兩間分別裝滿水杯和破碎玻璃的房子之間,牆上掛著許多白色的布。另一個房間裡,一個鼓手背對著鏡頭在樓梯後打鼓,瓷盤被扔向牆面打碎。隨著音樂的鼓點不停地震動,一個神秘人(編舞者詹妮弗懷特)在一個布滿白麵粉和灰塵的房間跳舞,整個MV在一座白色的模型城市因五盞燈泡爆裂而起火燃燒中結束。

 

參考連結:

https://tw.voicetube.com/v3/videos/407

是誰傷了愛黛兒Adele的心? 專輯《21》的神祕「功臣」曝光 ...

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    djangosun 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()